Уроки по иностранному языку

6 Сен »

Dans la cantine scolaire. В школьной столовой

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (1голосов, средний: 1,00 out of 5)
Загрузка...

Pendant la grande recreation mon amie et moi, nous avons visite la cantine scolaire. Ayant salue le personnel de la cantine et l’assistance nous avons demande le menu d’aujourd’hui. Mais ce qui nous interessait le plus c’etaient les prix courants.[smszamok] Ce jour-ci dans la cantine on proposait la soupe aux pois, des cotelettes, un pure de patate, une salade a choux, des concombres et des tomates. Et encore on pouvait acheter le jus de prune et de pomme, du lait, du the et de la compotte. Un gateau et un croissant coutaient vingt-cinq copecks chacun, un sandwich trente et une tartine trente-cinq copecks. Le gateau enlevait toutes nos economies: mon amie avait 50 et moi, j’avais 40 copecks. Avec cet argent on pourrait prendre un croissant, du the, une soupe, mais je voulais un jus de tomate et mon amie voulait un gateau. La vendeuse nous a propose d’additionner nos economies et partager en deux des produits achetes. Eh bien, il fallait resoudre ce probleme difficile. Mais nous avons decide de prendre par un gateau et une compotte a chacune. Premierement cela nous permettait de faire vite une casse-croute, deuxiemement d’epargner notre argent.[/smszamok]

Мы с подругой посетили к школьной столовой во время большого перерыва. Поздравив работников столовой и присутствующих, мы спросили о сегодняшнем меню. Но более всего нас интересовали цены. В этот день в столовой предлагали гороховый суп, котлеты, картофельное пюре, салат из капусты, огурцы и томаты. Вместе из тем, можно было приобрести сливовый и яблочный сок, молоко, чай и компот. Пирожное и рогалик стоили 25 копеек каждый, сендвич 30 и бутерброд 35 копеек. Пирожное забирало все наши накопления: у моей подруги было 50, а у меня 40 копеек. На эти средства можно было бы приобрести и рогалик, и чай, и суп, но мне хотелось томатного сока, а подруге пирожного. Продавщица предложила нам объединить наши средства, а приобретенные продукты поделить поровну. Что же, надо было решать сложную проблему. Но мы решили взять себе по одном пирожному и компоту. Во-первых, это давало возможность быстро перекусить, во-вторых, зекономити наши деньги.

Des que nous avons eu commence a manger, on a sonne. Advienne que pourra, mais nous n’avons pas quitte nos places. Heureusement nous sommes tombees a la lecon suivante juste a temps. Les lecons de travail manuel des garcons de notre ecole ont lieu dans l’atelier d’ajustage. Quand on y entre, on voit beaucoup de plancartes aux murs. Toute plancarte porte des regles de manier les instruments, ainsi que les regles generales de securite du travail. Chaque lecon commence a une conversation de ces regles, qu’il faut bien savoir et respecter. Notre maitre exige severement leur respection, car en depend notre sante. Только мы начали есть, как прозвучал звонок. Пусть будет то, что будет, но мы не сдвинули из места. К счастью, мы успели на наступление-  ной урок.

Vocabulaire

  • ayant salue — поздравив
  • le personnel — работники,
  • сотрудники
  • une assistance — присутствуют
  • les prix curants — цены,
  • прейскурант
  • une patata, patate — картофель
  • enlever — забирать; вытянуть
  • additionner — составлять
  • partager, diviser — делить; разделять

Discussion

1. Qu’est-ce qu’on vend a la cantine scolaire?

2. Qu’est qui vous interesse le plus?

3. Que vous a propose la vendeuse?

4. Qu’avez-vous pris?

5. Etiez-vous en retard a la lecon suivante?

1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

D’apres l’invitation de Monsieur le directeur de notre ecole mes parents ont eu une conversation concernant mes succes, mes problemes en etude et ma participation au travail hors classes. Pour entrer au bureau de directeur il faut passer une salle de reception ou il y a toujours beaucoup de visiteurs. [smszamok]Apres avoir frappe a la porte et recu la permission nous sommes entres au bureau. — Bonjour, Monsieur le directeur. Vous vouliez nous voir. — Bonjour, il est bon que vous ayez trouve le temps pour visiter l’ecole. Tout d’abord je veux vous rassurer et remercier pour une bonne education de votre fille. — Enchantes. Merci. — Non, c’est moi qui vous remercie. Vous savez que votre fille est une bonne eleve, qu’elle est sage et forte surtout en etude du francais.[/smszamok]

По приглашению господина директора нашей школы мои родители имели беседу, которая затрагивала мои успехи, недостатки и участие во внешкольной работе. Чтобы попасть к кабинету директора, надо пройти приемную, в которой всегда много посетителей. Постучав в дверь и получив разрешение, мы вошли в кабинет. — Здрастуйте, господин директор. Вы хотели нас видеть. — Здрастуйте, хорошо, что вы нашли

[smszamok]

время, чтобы посетить к школе. Сразу же хочу вас успокоить и поблагодарить за доброе воспитание вашей дочурки. — Очень взволнованные. Благодарим.

— Нет, это я вам благодарю. Вы знаете, что ваша дочь красивая ученица, старательная, особые успехи она имеет в изучении французского языка. Elle a de bonnes facultes aux matieres humanitaires. Si l’on regarde a l’avenir il faut tout faire que la fille prete plus d’attention a la connaissance de la litterature etrangere, des oeuvres historiques et de la culture mondiale. — Nous savons les capacites de notre fille; elle aime lire mais nous craignons de la surchanger car elle a la tendance aux maladies. — Dans ce cas il est plus important de preter attention a sa formation physique. Si l’on n’a pas de sante, on n’arrive a rien. — Merci, Monsieur le directeur pour votre souci de notre enfant. — Je vous remercie encore une fois de votre bel enfant et j’espere que tout aille bien. Au revoir. — Au revoir. У нее красивые способности к гуманитарным дисциплинам

[/smszamok]

. Если смотреть в будущее, третба сделать все, чтобы девушка уделяла больше внимания знакомству с зарубежной литературой, историческими произведениями и мировой культурой. — Мы знаем о способностях нашей дочери, она полюбляє читать, но мы опасаемся перегрузки, так как она склонна к болезней. — В этом случае важнейший уделить внимание ее физическому развития. Если не будет здоровья, ничего не достигнешь. — Спасибо вам, господин директор, за хлопоты относительно нашего ребенка. — Еще раз благодарю вас за красивый ребенка и надеюсь, что все будет хорошо. К свиданию. — К свиданию.

Vocabulaire

  • une invitation — приглашение
  • concerner — затрагивать
  • une salle de reception —
  • приемная
  • un visiteur — посетитель
  • il est bon que… — хорошо, что…
  • rassurer — успокоить
  • une faculte; une capacite — способность
  • craindre — опасаться
  • avoir la tendance a… — быть предрасположенным (-ою) к…
  • un souci — хлопоты

Discussion

  • Pourquoi les parens sont-ils venus a l’ecole?
  • Auxquels problemes concernait la conversation?
  • Qu’est-ce que a propose Monsieur le directeur?
  • Que les parents craignent-ils?
  • Est-ce que tout le monde est content?
6 Сен »

Mon ami. Мой друг

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (7голосов, средний: 4,14 out of 5)
Загрузка...

Mon ami s’appelle Nicolas.  Il est plus aine que moi. Il a 18 ans. C’est un garcon de haute taille aux cheveux noirs et aux yeux gris. Il fait ses etudes a l’Universite, a la faculte des langues etrangeres. C’est un des meilleurs etudiants de son groupe. Il est tres intelligent et applique. Nicolas est surtout fort en francais, il est aussi premier au latin. Son reve est de travailler a l’ecole. Nicolas est un bon camarade. Вечером я хорошо повторяю уроки, составляю книги к портфелю. Об одиннадцатой я завожу будильник и вкладываюсь в кровать. На доброй ночи! Моего друга звать Николай. Он старше меня. Ему 18 лет. Это мальчик высокого роста с черным волосами и серыми глазами. Он учит в университете на факультете иностранных языков. Это один из лучших студентов группы. Он очень умный и старательный. Николай особенно сильный в французском языке, а также первый из латыни. Его мечта — работать в школе. Николай — хороший товарищ.

Comme je ne suis pas fort en francais, il me vient toujours en aide. Ses camarades l’estiment beaucoup. Ils savent qu’il a un caractere bon et genereux. Nicolas aime beaucoup son frere

Andre et sa petite soeur Tania. C’est un bon frere et un bon fils. A l’absence de ses parents c’est lui qui prend soin de Tania. ll l’accompagne au jardin d’enfants le matin et revient la chercher le

soir. Nicolas et moi, nous aimons beaucoup le basketball et nous faisons partie de la meme equipe.

Le soir quand je finis mes devoirs, je lui donne un coup de telephone. Nous allons nous promener ou bien il vient chez moi, pour faire une partie d’echecs. Nous sommes des amis vraiment inseparables. Meme en ete, nous aimons nous reposer ensemble dans un centre de tourisme. Поскольку я не очень сильный в французском языке, он всегда приходит на помощь. Его товарищи очень уважают его. Они знают, что он добрый и великодушный человек. Николай очень любит своего брата Андрея и маленькую сестричку Танечку. Это хороший брат и сын. В отсутствии родителей именно он проявляет заботу о Танечку. Утром он отводит ее к садика и вечером забирает. Николай и я очень любим баскетбол и играем в одной команде. Вечером, кончив приготавливание уроков, я звоню по телефону ему. Мы идем прогуляться или он

заходит ко мне сыграть партию в шахматы. Мы действительно неразлучные друзья. Даже мы любим отдыхать вместе в туристическом центре.

Vocabulaire

  • etre plus aine (e) que… — быть старшим (-ою) за…
  • etre de haute taille — быть высокого роста
  • un reve — мечта; сон
  • venir en aide — приходить на помощь
  • estimer qn — уважать кого- небудь
  • accompagner qn — сопровождать; отводить кого- небудь
  • revenir chercher qn — приходить за (кем-то)
  • une partie d’echecs — партия в шахматы
  • inseparable — неразлучный (-а)

Discussion

  • Ton ami (e) est-il (elle) cadet (te) de toi?
  • Quel age a-t-il (elle)?
  • Quel age as-tu?
  • Ton ami (e) a-t-il (elle) des freres et soeurs?
  • Que fait-il (elle) a l’absence de ses parents?
  • Est-ce que vous faites du sport?
4 Сен »

Les amis francais de Marie. Французские друзья Марии

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (2голосов, средний: 3,50 out of 5)
Загрузка...

Je m’appelle Marie. J’habite Kharkiv. Je fais mes etudes a l’ecole № 4. J’apprends le francais et l’anglais. J’aime beaucoup la langue francaise et j’ai beaucoup d’amis en France. Je veux vous parler un peu d’eux. 1) Yves Balmain. Il est Breton. Sa province, la Bretagne, est une presqu’ile dans le nord-ouest de la France. Son pere et son grand-pere sont pecheurs. Le metier de pecheur est tres dangereux parce que la cote bretonne, entouree de rochers, presente un danger pour les bateaux. La famille d’Yves n’est pas petite. Ce sont son pere, son grand-pere, sa mere, sa soeur Catherine et lui. Sa mere est institutrice. Elle travaille a l’ecole. Les enfants l’aiment beaucoup. 2) Albert Careme. Il habite Toulouse.

Меня зовут Марийка. Я живу в Харькове. Учусь в школе № 4. Я изучаю французский и английский языки. Я очень люблю французский язык, и у меня много друзей в Франции.

Я хочу вам немного о них рассказать.

1) Ив Бальмен. Он бретонец. Его провинция, Бретань, — это полуостров на северо-запад Франции. Его отец и дед — рыбака. Профессия рыбака очень опасная, бретонский берег, окруженный скалами, скрывает в себе угрозу для кораблей. Семья Ива не маленькая. Это его отец, дед, мама, сестра Катрин и он. Его мама — учительница. Она работает в школе. Дети ее очень любят.

2) Альберт Карем. Он живет в Тулузе. Его семья очень маленькая: Альберт живет со своим отцом. Господин Карем — следователь. Мама Альберта умершая два года назад. У него нет ни братьев, ни сестер, но есть много друзей, он очень товарищеский.

Sa famille est tres petite: Albert habite avec son pere. Monsieur Careme est juge d’instruction. Sa mere est morte depuis deux ans. Albert n’a ni soeurs ni freres mais il a beaucoup d’amis, il est tres sociable.

3) Virginie Mosson est ma meilleure amie. Elle habite Bordeaux avec sa famille qui est assez grande: sa mere, sa grand-mere, son pere et ses deux petits freres- jumeaux. Ils ont 3 ans et sont deja tres dynamiques. Virginie est ecoliere comme moi. Elle aime la biologie et la chimie. Elle veut devenir veterinaire parce qu’elle aime beaucoup les animaux. Sa famille a deux chiens. Et un jour elle m’a envoye une photo: Virginie avec son berger allemand Star. Star est tres sympathique.

3) Виржиния Моссон — моя наилучшая подруга. Она живет в Бордо со своей семьей, которая есть довольно большой: ее мама, ее бабушка, отец и два брата-близнецы. Им по три года, и они уже очень подвижные. Виржиния — школьница так же, как и я. Она любит биологию и химию. Хочет стать ветеринаром, так как очень любит животные. В их семье есть два собаки. Однажды она прислала мне фото: Виржиния со своей немецкой овчаркой Стар. Стар очень симпатичный.

Vocabulaire

  • apprendre, etudier qch — учить, изучать что-то
  • une province — провинция
  • dangereux, -euse — опасный, -а
  • entourer — окружать
  • un rocher — скала
  • un bateau — лодка, корабль
  • un juge d’instruction — следователь
  • un frere-jumeau — брат- близнец
  • un berger allemand — немецкая овчарка

Discussion

  • As-tu des amis (amies) etrangers (etrangeres)?
  • Ou habitent-ils (elles)?
  • Comment s’appellent-ils (elles)?
  • Comment sont leurs familles?
  • Est-ce qu’il y a parmi eux (elles) les freres-jumeaux (les soeurs jumelles)?
4 Сен »

Une famille. Семья

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (1голосов, средний: 2,00 out of 5)
Загрузка...

Faisons la connaissance d’une famille. C’est Marie Kostenko. Elle a 16 ans. Elle est Ukrainienne. C’est une jeune fille tres sympathique. Marie est brune. Elle a des yeux bruns, des levres rouges et des joues roses. Elle a un bon caractere. Elle est toujours de bonne humeur,joyeuse et souriante. Marie est eleve. Elle fait ses etudes a l’ecole № 6. Elle aime beaucoup le francais et l’histoire. Elle est une bonne sportive. Ses nombreux amis l’aiment pour son caractere aimable et leger et son desir d’aider les autres. Marie habite a Kharkiv avec sa famille. Ses grands-parents sont des gens d’age mur. Ils sont a la retraite. Sa grand-mere a 63 ans mais elle se sent bien. Elle fait la cuisine et elle va aux achats. La grand-mere adore Marie et la gate tout le temps.

Давайте познакомимся с одной семьей. Это Марийка Костенко. Ей 16 лет. Она украинка. Это очень симпатичная девушка. Мария — брюнетка. У нее карие глаза, красные губы и розовые щеки. Характер у нее красивый. Она всегда в красивом расположении духа, всегда веселая, улыбающаяся. Марийка — ученица. Она учится в школе № 6. Она очень любит французский язык и историю. Она красивая спортсменка. Ее многочисленные друзья любят ее за приятный и легкий характер и стремления помочь другим. Мария живет в Харькове со своей семьей. Ее дедушка и бабушка — люди преклонного возраста. Они на пенсии. Бабушки 63 года, но она хорошо себя чувствует. Она стряпает и ходит за покупками. Бабушка обожествляет Марийку и постоянно ее балует.  Дедушке 65 лет. Он очень красивый; он помогает бабушке по хозяйству. Родители Марийки работают. Они одного возраста, им по 38 лет. Отец Марии, Павел, бизнесмен. У него своя фирма, и он там много работает. Это человек с сильным характером. У него круглое и бледное лица. Волосы у Павла светлое, глаза серые. Иметь Марии, Наталья,- экономист. Это привлекательная молодая женщина. Марийка очень похожая на свою маму: такие же большие карие глаза, длинные ресницы, маленькие уши. У Марийки нет ни братьев, ни сестер, но у нее много кузин (двоюродных сестер). Мария любит свою семью, любить вечера, когда все встречаются, разговаривают, смеются, шутят.

Le grand-pere a 65 ans. Il est tres bon; il aide la grandmere a faire le menage. Le pere et la mere de Marie travaillent. Ils sont du meme age, ils ont chacun 38 ans. Le pere de Marie, Pavel, est commercant. Il a sa propre firme et il y travaille beaucoup. Il a un caractere fort. Son visage est rond et pale. Les cheveux de Pavel sont blonds et les yeux sont gris. La mere de Marie, Nathalie, est economiste. C’est une jeune femme attirante. Marie ressemble beaucoup a sa mere: ses yeux bruns sont aussi grands, ses cils sont longs, ses oreilles sont petites. Marie n’a ni frere ni soeur mais elle a beaucoup de cousines. Elle aime sa famille, aime les soirs quand tout le monde se rencontre, parle, rit, plaisante.

Vocabulaire

  • faire la connaissance de qn — знайомитися с кем-нибудь
  • avoir un caractere aimable — иметь приятный характер
  • etre a la retraite — быть на пенсии
  • faire la cuisine — стряпать, готовить пищу
  • un commercant — бизнесмен, торговец

Discussion

  • De qui as-tu fait ta connaissance?
  • Qui es-tu d’apres la nationalite?
  • Comment s’appelle ton ami(e)?
  • Quel caractere a son pere?
  • A-t-elle (A-t-il) un frere ou bien une soeur?
4 Сен »

Ma famille. Моя семья

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (9голосов, средний: 2,67 out of 5)
Загрузка...

Je m’appelle Andre Petrov. Petrov est mon nom, Andre est mon prenom. Je suis Russe. J’ai 17 ans. Je suis ne le 27 septembre 1988 a Kharkiv. J’ai mon pere, ma mere, une soeur et un frere. Mon pere, Ivan Petrov, est ne en 1960 a Moscou. A present il travaille comme ingenieur-mecanicien a l’usine. Я люблю петь. Кроме этого, я занимаюсь спортом и два раза в неделю тренировалась в спортзале. Вы видите, моя биография не очень длинная. Я могу прибавить, что меня очень смущает моя будущая профессия. Я думаю, что выберу филологию. Я ощущаю поезд к будто и хотела бы когда-то стать переводчиком. Меня звать Андрей Петров. Петров — моя фамилия, Андрей — имя. Я россиянин. Мне 17 лет. Я родился 27 сентября 1988 года в Харькове. У меня есть отец, мать, сестра и брат. Мой отец, Иван Петров, родился в 1960 году в Москве. Сейчас он работает инженером-механиком на заводе.

Ma mere, Pauline Petrova, est nee en 1962 a Soumy. Elle travaille en qualite de comptable a la Banque d’Etat. Ma soeur Marie a 19 ans. Elle est etudiante a l’institut des ponts et chaussees. Elle est en deuxieme annee. Le soir Marie va aux cours des langues etrangeres ou elle apprend le francais. Mon frere Pierre est mon aine de 6 ans. Il a 23 ans. Il travaille a l’usine avec notre pere. A present il est chef d’atelier. Il aime le sport: il est le champion de tennis de son usine. Pierre n’est pas marie. C’est un bon frere, il m’aide toujours a faire mes problemes. J’ai encore des grands-parents, deux oncles et une tante. Je les aime beaucoup. Ils habitent Kharkiv et nous visitent chaque semaine.

Vocabulaire

  • un nom — фамилия
  • un prenom — имя
  • un comptable — бухгалтер
  • en qualite de… — как кто, что
  • des ponts et chaussees —
  • автодорожный
  • un chef — руководитель
  • ne pas etre marie (e) —  неженатый, -а
  • Discussion
  • Quel est ton prenom?
  • Quel age as-tu?
4 Сен »

Ma biographie. Моя биография

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (4голосов, средний: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Je m’appelle Helene Pavlova.  Je suis Ukrainienne. Je suis nee le 10 novembre 1990 au village Gouty, a la region  de Kharkiv.  Il y a deux ans que notre famille a demenage a Kharkiv ou nous habitons maintenant. Notre famille n’est pas tres nombreuse. C’est mon pere, ma mere, ma soeur cadette, mes grands-parents et moi. Mon pere est medecin, ma mere est employee. Ma soeur cadette a 11 mois. C’est un charmant bebe qui ressemble beaucoup a sa mere. Mes grands-parents ne travaillent plus parce qu’ils sont ages. Ils sont des retraites. Au mois de mai j’ai termine une ecole secondaire a Kharkiv. J’ai bien fait mes etudes. On nous a enseigne beaucoup de matieres: l’ukrainien, le francais, l’histoire, les mathematiques, la physique, la chimie, etc. Je preferais toujours l’ukrainien et les langues etrangeres. Apres les classes j’ai ete souvent retenue a l’ecole par toutes sortes d’affaires. J’ai participe aux activites du cercle d’artistes amateurs de ma classe.

Меня звать Елена Павлова. Я украинка. Я родилась 10 ноября 1990 года в селе Гуты Харьковской области. Два года назад наша семья переехала в Харьков, где мы сейчас и живем. Наша семья не очень многочисленная. Это мой отец, маты, моя младшая сестра, бабушка с дедушкой и я. Мой отец — врач, а маты — служащий. Моей младшей сестричке 11 месяцев. Этот волшебный малыш, очень похоже на маму. Мои бабушка с дедушкой уже не работают, так как уже немолодые. Они пенсионеры. В мае я закончила среднюю школу в городе Харькове. Я хорошо училась. Нам излагали много предметов: украинский язык, французский, историю, математику, физику, химию и т.п.. Я всегда отдавала предпочтение украинской и иностранным языкам. После уроков я часто задерживалась в школе в разных делах. Я принимала участие в кружке самодеятельности моего класса.

J’aime chanter. Outre cela je faisais du sport et deux fois par semaine je m’entrainais dans la salle sportive. Vous voyez, ma biographie n’est pas tres longue. Je peux ajouter que ma future profession me preoccupe beaucoup. Je crois que je choisirai la philologie. Je me sens une vocation pour les langues et un jour je voudrais devenir interprete.

Vocabulaire

  • une region — область, регион
  • nombreux, -euse — многочисленный, -а
  • ressembler a — быть похожим на…
  • enseigner — излагать
  • outre cela — кроме этого
  • preocuper — смущать,
  • принуждать думать
  • une vocation — поезд призвания

Discussion

  • Comment t’appelles-tu?
  • Ou es-tu ne (e)?
  • Quand es-tu ne (e)?
  • Quelles sont les professions de ta mere et ton pere?
  • As-tu des freres ou des soeurs?
3 Сен »

La maison de mon ami. Дом моего друга

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

Cet ete mon ami Pierre m’a invite dans son nouvel appartement. Il habite rue Mirnaya avec ses parents. Leur logis se trouve dans un quartier neuf ou il y a beaucoup de maisons a appartements. Leur appartement se trouve dans une maison moderne de huit etages. Dans leur maison il y a un ascenseur. Je prends l’ascenseur et je monte au sixieme etage. Voila l’appartement № 28: je suis venu. L’appartement de Pierre est assez grand, il se compose de trois pieces mais aussi de l’antichambre, la cuisine, la salle de bains, le cabinet de toilette. Cet appartement a tout le confort moderne: gaz, electricite, chauffage central, telephone. Dans leur maison il y a un vide-ordures. Этого лета мой друг Петр пригласил меня в свою новую квартиру. Он живет на улице Мирной со своими родителями. Их квартира находится в новом квартале, где много жилых домов.

Они живут в современном девятиэтажном дому. В их дому есть лифт. Я поднимаюсь им на седьмой сверх. Вот квартира № 28: я пришел. Петрова квартира довольно большая, состоит из трех комнат, а также передпокою, кухни, ванной комнаты и туалета. В этой квартире есть все современные выгоды: газ, электрика, центральное отопление, телефон. В доме есть также мусоропровод. Toutes les pieces sont grandes, hautes et claires. Le salon est spacieux. Le balcon donne sur la cour. Aux murs il y a beaucoup de tableaux. Le plancher est couvert d’un grand tapis jaune. Aux fenetres il y a de jolis rideaux. Dans un coin gauche se trouve un poste de television. Dans un coin oppose se trouvent deux fauteuils commodes, une petite table et une lampe a pied. Il y a encore un buffet et un piano dans cette piece. Dans la chambre a coucher il y a une armoire, deux lits, une table de toilette avec un miroir. La chambre de Pierre est la plus petite, mais la il y a tout le necessaire: le lit, le bureau avec l’ordinateur, la bibliotheque pleine de livres en ukrainien et de livres etrangers et le fauteuil de travail. Pierre est tres content de l’appartement et de sa nouvelle chambre. Все комнаты большие, высокие и светлые. Гостиная просторная. Балкон выходит в двор. На стенах висит много картин. Пол покрыт большим желтым ковром. На окнах красивые занавески. В левом уголке стоит телевизор. В одном из противоположных — два удобных кресла, маленький столик и торшер. В этой комнате расположенные также сервант и пианино. В спальные есть шкаф, два кровати, туалетный столик с зеркалом. Петрова комната наименьшая, но там есть все необходимое: кровать, письменный стол с компьютером, книжный шкаф, наполненный иностранными книгами, а также рабочее кресло. Петр очень удовлетворен квартирой и своей новой комнатой.

Vocabulaire

  • inviter — приглашать
  • un quartier — квартал (жилой)
  • une maison a appartements — жилой дом
  • un ascenseur — лифт
  • un vide-ordures — мусоропровод
  • un salon — гостиная
  • une lampe a pied — торшер
  • un bureau — письменный стол

Discussion

  • Qui t’a invite (e) chez soi?
  • Ou se trouve le logis de Pierre?
  • Au quel etage se trouve son logis?
  • Comment est le salon?
  • Qu’est-ce qu’il y a dans le salon?
  • Pierre est-il content de ce logis?
3 Сен »

Notre appartement. Наша квартира

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (4голосов, средний: 2,00 out of 5)
Загрузка...

Il y a trois ans notre famille a emmenage dans un appartement de trois pieces, de pres de 40 metres carres de surface habitable. Notre maison est un bel immeuble de six etages. Nous demeurons au cinqieme. Dans la maison il y a un ascenseur. Je le prends toujours quand je suis presse. De grandes fenetres et plusieurs balcons donnent sur la rue.  Devant la maison s’etend un beau jardin. Notre appartement est tres comfortable. Il est aere, clair avec tout le confort moderne: gaz, electricite, chauffage central, telephone, salle de bains.  Deux pieces donnent au sud, la troisieme a l’est. La salle a manger est bien meublee. Il y a la une servante, une table carree, un divan, deux fauteuils, six chaises. Dans un coin on voit un poste de radio et un poste de television. Quelques gravures ornent les murs. La chambre a coucher est moins grande. Три года назад наша семья переехала в трехкомнатную квартиру почти 40 квадратных метров. Наш дом — это красивая семиэтажное здание. Мы живем на шестом этаже. В дому есть лифт. Я всегда им пользуюсь, когда спешу. Большие окна и множество балконов выходят на улицу.

Перед домом является красивый сад. Наша квартира очень удобная. Она полная воздух, света, со всеми

[smszamok]

современными выгодами: газом, электричеством, центральным отоплением, телефоном, ванной. Две комнаты выходят на юг, третья — восточнее. Столовая хорошо обставлена. Там есть сервант, квадратный стол, диван, два кресла, шесть стульев. В уголке можно увидеть радиоприемник и телевизора. Несколько гравюр украшают стены. Спальня не такая большая. On y voit un joli ensemble: deux lits et deux petites tables de nuit, une penderie, une table de toilette avec un miroir. Le cabinet de travail est une petite piece qui donne sur la cour. Il y a une bibliotheque pleine de livres, un bureau, un divan et quelques chaises. La cuisine est un peu petite, mais claire et gaie. Le logement nous convient sous tous les rapports, il nous plait beaucoup.

Cet ete nous avons demenage. Notre nouvel appartement se trouve dans une maison moderne. Nous demeurons maintenant au huitieme etage. Notre appartement est assez grand. Il a trois pieces, salle de bains, cabinet de toilette, cuisine et antichambre. Здесь мы видим симпатичный ансамбль: два кровати и два маленьких ночных столика, гардероб, туалетный столик с зеркалом. Рабочий кабинет — это маленькая комната, окна которой выходят в двор. Здесь есть книжный шкаф, полный книг, письменный стол, диван и несколько стульев. Кухня кое-что маловатая, но светлая и веселая. Квартира нам подходит и очень нравится.

Il y a tout le confort moderne. Mais quelle joie! Maintenant j’ai ma chambre. Avant je partageais la chambre avec ma soeur. Mais il y a un mois elle est entree a l’universite et partie pour Kyiv pour faire ses etudes. Alors, ma chambre n’est ni grande, ni petite. Aux murs il y a un papier-tenture clair. Les fenetres de ma chambre donnent sur le cote ensoleille, c’est pourquoi il y a toujours beaucoup de lumiere dans ma chambre. Aux fenetres il y a de jolis rideaux beiges. Le long d’un mur se trouve mon lit, dont la couverture est beige aussi. Pres des fenetres il y a une table avec mon ordinateur. Sur la table j’ai mis une lampe, des crayons, des carnets, des livres. Au mur, au-dessus de la table, entre deux fenetres on peut voir une grande photo de mon groupe de musique prefere: VV. Dans ma chambre il y a aussi une bibliotheque qui occupe beaucoup de place. Dans un coin se trouve une table de toilette avec un miroir et un poste de radio. Un grand tapis beige couvre tout le plancher. Je crois que ma chambre est tres belle mais l’essentiel c’est que cette chambre est a moi.

Есть все современные выгоды. Какая радость! Теперь у меня есть своя комната. Раньше я разделяла комнату с сестрой. Но месяц назад она вступила к университету и выехала учиться к Киеву. Итак, моя комната ни большая, ни маленькая. На стенах светлые обои. Окна выходят на солнечную сторону, поэтому в комнате всегда много света. На окнах висят красивые бежевые занавески. Вдоль стены стоит кровать, на нем — одеяло, тоже бежевого цвета. Возле окон стоит стол с компьютером. На стол я поставила лампу, положила карандаши, блокноты, книги. На стене, над столом, между окнами можно увидеть большую фотографию моей любимой музыкальной группы — ВВ. В моей комнате стоит также книжный шкаф, который занимает много места. В уголке находится туалетный столик с зеркалом. Большой бежевый ковер покрывает весь пол. Я считаю, что моя комната очень красивая, но самое главное — это то, что она моя.

Vocabulaire

  • un appartement — квартира
  • demeurer — жить
  • etre presse (e) — спешить
  • un confort moderne — современные выгоды (в жилье)
  • les fenetre donnent sur… —  окна выходят на…
  • orner — украшать
  • un logement — жилье

Discussion

  • Quand avez-vous emmenage?
  • Quel est votre nouvel appartement?
  • De combien de pieces se compose-t-il?
  • Comment est votre salle a manger?
  • Qu’est-ce qu’il y a dans votre salle a manger?

[/smszamok]

2 Сен »

Mon jour de repos. Мой выходный день

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (4голосов, средний: 3,25 out of 5)
Загрузка...

Dimanche est mon jour de repos. Ce jour-la je me leve plus tard que d’habitude. Je prefere rester au lit jusqu’a dix ou onze heures. Apres le petit dejeuner je donne un coup de telephone a mon ami Anatole et nous decidons comment nous passerons notre jour de repos. En ete nous aimons passer la journee au bord de la riviere. Je sais bien nager, Anatole, non. Il peut se baigner avec moi, mais s’il y a un matelas pneumatique. Tous les deux, nous aimons faire des promenades en bateau, nous bronzer au soleil, pecher a la ligne. Mais s’il fait mauvais temps je ne vais nulle part. Je reste a la maison. Je lis des livres, des journaux, je regarde la tele. J’aime beaucoup les films psychologiques, historiques. Je suis un “mordu” du football. S’il y a un match je ne le rate jamais. A propos je suis un amateur acharne du “Dynamo” de Kyiv. Il arrive que nous nous reunissons chez un de mes amis pour danser et chanter, reciter des vers, ecouter la musique. Grace a un bon magnetophone ces soirees sont toujours agreables.

Воскресенье — мой исходный день. В этот день я поднимаюсь позднее, чем обычно. Я предоставляю преимущество остаться в кровати к десятой или одиннадцатого часа. После завтрака я звоню по телефону своему другу Толику и мы решаем, как проведем исходный. Летом мы любим проводить день на березе реки. Я умею хорошо плавать, Толик — нет. Он может купаться со мной за условия, которые есть надувной матрас. Мы оба любим прогулки в лодке, загорать, ловить удочкой рыбу. Но если погода плохая, я никуда не иду. Я остаюсь дома. Читаю книги, газеты, смотрю телевизора. Я очень люблю психологические и исторические фильмы. Также я футбольный болельщик. Если показывают матч, я никогда не пропускаю его. Кстати, я упорный приверженец киевского «Динамо». Случается, что мы собираемся в одного из моих друзей потанцевать, поспевать, почитать стихи, послушать музыку. Благодаря доброму магнитофону эти вечера всегда приятные. Le soir je repasse soigneusement mes lecons, je range mes livres dans ma serviette. A onze heures je remonte mon reveil et je me mets au lit. Bonne nuit!

Vocabulaire

  • preferer a… — предоставлять преимущество
  • donner un coup de telephone — позвонить по телефону
  • savoir bien — хорошо уметь, хорошо знать
  • un matelas — матрас
  • une promenade — прогулка
  • se bronzer — загорать
  • pecher a la ligne — ловить рыбу
  • удочкой
  • un “mordu” — болельщик
  • rater qch — згаяти что-то
  • il arrive que… — случается

Discussion

  • Lequel des jours est ton jour de repos?
  • Ou vas-tu s’il fait mauvais temps?
  • De quelle equipe es-tu un “mordu”?
  • Que faites-vous quand vous vous reunissez chez un ami?
  • Ces soirees sont-elles agreables?



Всезнайкин блог © 2009-2015