Уроки по иностранному языку

24 Авг »

My Favourite Occupation. Мое любимое занятие

Автор: Основной язык сайта | В категории: Топики по английскому
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (1голосов, средний: 4,00 out of 5)
Загрузка...

I have little free time because I have to work hard in order to do well at school. But I try to find some time during the weekends for my favourite occupation: knitting and sewing. I learned to knit when I was ten. У меня имело свободного времени, так как мне приходится много работать, чтобы хорошо успевать в школе. Но в исходные я стараюсь находить время для своего любимого занятия: вязание и шитье. Я научилась вязать, когда мне было 10 лет.

The first thing I made was a muffler. I knitted it for my Dad. I was very proud when he wore it. Now I can make quite complicated things. This year I’ve knitted pullovers for my Mom and myself, and a hat for my friend as a birthday present. When I see beautiful knitting-wool in a shop, I find it very difficult to go by without buying it. I learned to sew at the age of 12. Now I’m very good at it. Sometimes I cut patterns out of magazines, but more often I design clothes by myself. I think it’s a very useful hobby. Thanks to it I have some very nice inexpensive clothes. I don’t have to spend much money in order to look attractive.

Первой вещью, что я сделала, был шарф. Я связала его для отца. Я очень гордилась, когда он носил его. Теперь я могу делать довольно сложные вещи. В этом году я связала пуловеры для мамы и для себя и шапочку для подруги к дню рождения. Когда я вижу красивую пряжу в магазине, мне очень тяжело пройти мимо, не купить ее. Я научилась шить в возрасте 12 лет. Теперь у меня это очень хорошо выходит. Иногда я вырезаю выкройки из журналов, но чаще моделирую одежду самая. По-моему, это очень полезное хобби. Благодаря нему у меня есть очень красивая недорогая одежда.

Мне не нужно тратить много денег, чтобы выглядеть привлекательно.

Vocabulary:

  • to do well [du: wel] — хорошо учиться        
  • complicated [,kampli’keitid] — сложный
  • to try [trai] — стараться        
  • to cut [kAt] — резать, вырезать
  • occupation [,akju’peijn] — занятие

Questions:

  • Do you like to spend your spare time in the open air?
  • When did you learn to knit?
  • Do you usually have a lot of free time?
  • Is your hobby useful?
  • Is it very difficult to knit?
24 Авг »

My Last Visit to the Circus. Мой недавний визит в цирк

Автор: Основной язык сайта | В категории: Топики по английскому
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (1голосов, средний: 5,00 out of 5)
Загрузка...

I like to go to the circus very much. There is a very good circus in Kharkiv. It is situated in the centre of the city not far from Gagarin Avenue Undeground Station. Last time my brother, my mother and I went to the circus during my winter holidays. First we went by undeground to the Metro Station “Gagarin Avenue” and then we went to the circus on foot. We left our coats in the cloak- room and then went to the hall. At the entrance we bought a programme of the show. Then we went and took our seats. Our seats were not far from the ring and we could see everything very well. The first part of the performance was very interesting — we saw many circus performers: acrobats, rope walkers, jugglers and clowns. The clowns were very funny and everybody applauded them. During the performance the circus band was playing music all the time. The band was conducted by the band leader. Then came the interval. During the interval we went to the bar and bought ice-cream, cotton-candy and a bottle of Coca- Cola. In the second part there were wild animals. Most of all I liked tigers and lions.

Я очень люблю ходить в цирк. В Харькове есть очень красивый цирк. Он расположен в центре города неподалеку от станции метро «Проспект Гагарина». Последний раз я вместе с моим братом и моей мамой ходил в цирк во время зимних каникул. Сначала мы ехали на метро к станции «Проспект Гагарина», а потом шли пешком к цирку. Мы оставили свои пальто в гардеробе, а потом пошли в вестибюль. На входе мы купили программу спектакля. Потом мы пошли и заняли свои места. Наши места были недалеко от арены, и мы могли все очень хорошо видеть. Первая часть спектакля была очень интересной — мы смотрели выступление многих цирковых артистов: акробатов, канатоходцев, жонглеров и клоунов. Клоуны были очень смешные, и все аплодировали им. Во время спектакля цирковой оркестр все время играло музыку. Оркестром руководил дирижер. Потом был антракт. Во время антракта мы пошли в буфет и купили мороженое, сладкую вату и бутылку кока- когда. Во втором отделении выступали дикие звери. Больше всего мне понравились тигры и левы.

They were in a large cage and performed various tricks. The animal trainer was very brave and spectators applauded much. There were also bears riding bicycles and dogs playing football. After the performance we took our coats, and went home. On the way home we discussed the performance and everything that we had seen in the circus. I liked the visit to the circus very much. Они были в большой клетке и выполняли разные трюки. Дрессировщик был очень храбрый, и зрители ему очень аплодировали. Были также медведи, которые катали на велосипедах, и собаки, которые играли в футбол. После спектакля мы взяли свои пальто и пошли домой. По дороге домой мы обсуждали спектакль и все, что видели в цирке. Мне очень понравилось посещение цирка.

Vocabulary:

  • cloak-room [‘klaukru:m] —     гардероб        
  • bandleader [‘bsend h:da] — дирижер
  • acrobat [‘sekrabset] — акробат        
  • to conduct [kan’dAkt] — дирижировать
  • cotton-candy [‘katn ‘ksendi] — сладкая вата
  • juggler [‘d3Agla] — жонглер
  • animal trainer [‘seniml trema] — дрессировщик
  • circus band [‘s3:kasbsend] —  цирковой оркестр

Questions:

  • When did you go to the circus last time?
  • Where is the circus situated in your city?
  • Who did you see in the first part of the performance?
  • What did you do during the interval?
  • What was in the second part of the performance?
  • Did you like the visit to the circus?
24 Авг »

Аt the Museum. В музее

Автор: Основной язык сайта | В категории: Топики по английскому
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

The town I live in is not very large and there are no big galleries and museums in it. But we have a good Natural History Museum in our town. Last week I was on an excursion there. First we listened to a lecture on the history of our region which was very interesting. Then a guide showed us the exposition of the museum. We walked through its halls looking at different stands with exhibits. There were ancient vases and coins, dishes and bowls, tools and arms. The guide told us about the origin and the age of the exhibits and answered our questions. Город, в котором я живу, не очень большое, и в нем нет больших галерей и музеев. Но в нашем городе есть красивый музей природы. На прошлой неделе я был там на экскурсии.

Сначала нам прочитали лекцию из истории нашей области, и это было очень интересно. Потом экскурсовод показал нам экспозиции музея. Мы прошли его залами, рассматривая разные стенды с экспонатами. Там были старинные вазы и монеты, блюда и сосуда, инструменты и оружие. Гид рассказал нам об их происхождении и возрасте и ответил на наши вопросы.

[smszamok]

The girls asked questions about national costumes and dishes and the boys were interested in arms. The next hall was even more interesting. There we saw stuffed animals and birds.

It was a small zoo of the region nature. There was also an aquarium full of different fish, tortoises and shells. The collection of minerals was interesting, too. I have learned very much from my visit to the museum. Девочки задавали вопрос о национальных костюмах и блюдах, мальчики интересовались оружием. Следующий зал был еще более интересным.

Там мы видели чучела зверей и птиц. Это был небольшой зоопарк нашей местной природы. Там также был аквариум с разными рыбками, черепахами и ракушками. Коллекция минералов тоже была интересная. Во время посещения музея я познал много нового.

Vocabulary:

exhibit [lg’zibit] — экспонат

guide [gaid] — гид, экскурсовод

coin [kom] — монета

arm [a:m] — оружие

ancient [‘einfant] — старинный

aquarium [a’kwo:nam] — аквариум

Questions:

  • Do you often go to the museums?
  • Do you generally go there alone or do you take a guide?
  • What museums are there in your city/town?
  • How many museums are there in your city/town?
  • What kind of museums are you most interested in?
  • Describe your impressions of the excursion.

[/smszamok]

24 Авг »

Cinema. Кино

Автор: Основной язык сайта | В категории: Топики по английскому
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (3голосов, средний: 4,33 out of 5)
Загрузка...

Cinema was invented by two brothers Lumier. They made the first film, which lasted only one minute. Since then cinema has become one of the most popular arts in the world. There are cinema theatres everywhere. Films may be feature or documentary, sound and silent. Feature films are, as a rule, sound and colour.

Кино было изобретено двумя братьями Люмер. Они создали первый фильм, который длился только одну минуту. Из тех пор кино стало одним из популярнейших искусств в мире. Всюду есть кинотеатры. Фильмы бывают художественными и документальными, звуковыми и немыми. Художественные фильмы, как правило, звуку и цвету.

[smszamok]

Animated cartoons are also very popular not only with children but with the adults. Nowadays we can see different kinds of films. There are ones, which are dedicated to the life of the people, to the present and to the history of our country. There are also comedies, thrillers, dramas and detective films. People’s opinions differ in the question what kinds of films must be produced.

Some people, especially young, think that the cinema should be a place where one may amuse oneself after a working day. Others say that films must be various, serious and funny. I think that cinema is not so popular today as at the beginning of the century, because now each family has a TV set or even a video recorder, and people do not want to go anywhere if they can sit in comfortable armchairs and watch what they want. Video films attract many young people now.

Мультфильмы также очень популярные не только среди детей, но и среди взрослых.

Сейчас мы можем смотреть разные фильмы. Есть такие, что рассказывают о жизни людей, настоящее и историю нашей страны. Также есть комедии, триллеры, драмы и детективы.

Мысли людей разные в вопросе, которые типы фильмов должны выпускаться.

Некоторые люди, особенно молодые, думают, что кинотеатр должен быть местом, где каждый может развлечься после рабочего дня. Другие говорят, что фильмы должны быть разные, серьезные и развлекательные. Я думаю, что кино сегодня не так популярное, как в начале столетия, так как сейчас у каждой есть телевизор или даже видеомагнитофон, и люди не хотят идти куда-нибудь, если могут сидеть в удобном кресле и смотреть то, что они хотят. Видеофильмы сейчас захватывают многих молодых людей.

Vocabulary:

  • Lumyer [lu:’mje] — Люмер
  • as a rule [ru:l] — как правило
  • to invent [m’vent] — изобретать
  • to amuse [a’mju:z] — развлекать
  • animated cartoons [ani’meitid
  • to attract [a’trsekt] — привлекать
  • ka:’tu:nz] — мультфильмы

Questions:

  • Who invented cinema?
  • What can you say about the first film?
  • What kinds of films can you watch on TV?
  • What are animated cartoons? Do you like them?
  • What films do you like to see most of all?
  • Is cinema popular today? Why?

[/smszamok]

24 Авг »

Cinema in Our Life. Кино в нашей жизни

Автор: Основной язык сайта | В категории: Топики по английскому
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (2голосов, средний: 5,00 out of 5)
Загрузка...

The movies are truly an art of our time. It is the greatest aesthetic and educational force in the world today. The invention of the photography in 1828 played a very important role in the development of the cinema. 1895 became the year when the cinema was born. After the brothers Lumier had invented the cinematography, the cinema widely spread all over the world.

The first movie theatres appeared in 1904. And in 1907 the literature works started to be widely used for the movie scripts. Now different movie versions of novels and stories of famous writers are still very popular. The movies are a powerful force in contemporary life. Cinema is also used for educational purposes. Video classes are useful when studying geography, foreign languages and many other subjects. They are also the means of getting acquainted with the world.

With the help of documentary and science films one can get much information about the world around.

Кино действительно является искусством нашего времени. Сегодня это наибольшая эстетичная и образовательная сила в мире. Открытие фотографии в 1828 году сыграло огромную роль в развитии кино. 1895- и стал годом, когда появилось кино. После изобретения кинематографа братьями Люмєр кино значительно распространилось во всем мире. Первые кинотеатры появились в 1904 году. А в 1907 году для написания сценариев стали использовать литературные произведения. До сих пор разные телевизионные версии романов и рассказов известных писателей очень популярные. Кино — влиятельная сила в современной жизни. Оно также используется с образовательной целью. Видеокурсы полезные при изучении географии, иностранных языков и многих других предметов. С помощью их можно также лучше познать окружающий мир. С помощью документальных и научных фильмов можно получить много информации об окружающем миру.

The news on TV helps to know what happens in the world each day. It also helps to attract the attention of people to different important problems, such as hunger, earthquakes, water pollution and so The cinema is also the means of entertainment. After a working day one can relax watching some good movie. Nowadays people can’t just imagine their life without the art of cinema. Телевизионные новости помогают справиться о том, что происходит в мире каждый день. Они также привлекать внимание люд к разн важн проблем, таких как голод, землетрясении, загрязнении вод и друг. Кино также является средством развлечения.

После рабочего дня можно расслабиться и отдохнуть, посмотрев красивый фильм. В наши дни люди просто не могут вообразить своя жизнь без такого вида искусства, как кино.

Vocabulary:

  • truly [‘tru:li] — действительно, в самом деле         
  • force [fo:s] — сила
  • movies [‘mu:viz] — кино        
  • to invent [m’vent] — изобретать
  • aesthetic [i:s’0etik] — эстетичный    
  • purpose [p3:pas] — цель

Questions:

  • What kinds of films do you know?
  • Do you like foreign films dubbed in mother tongue?
  • What is the difference between a play and a film?
  • Who invented the cinematography and when?
  • When did the first movie theatres appear?
23 Авг »

Аt the Cinema. В кино

Автор: Основной язык сайта | В категории: Топики по английскому
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

I like to go to the cinema. When I have free time, I always go to see a new film. Мне нравится ходить в кино. Как только у меня появляется свободное время, я всегда иду смотреть новый фильм. When I want to go to the cinema I usually look in the programme what

films are on. Then I phone my friend and we discuss what films to see. We prefer feature films, but also enjoy cartoons and popular science films. To see a good love story, musical or detective film is a very pleasant way of spending free time. There are many talented actors and actresses in this country. My favourite actor is Oleg Yankovskyi. My favourite actress is Natalia Gundareva.

They played the leading parts in many films and I have always enjoyed their superb acting.

The last film I saw was the screen version of the novel “Gone with the Wind” by Margaret Mitchell. It’s an old film but it still enjoys great popularity. There are many famous American actors in it with Vivien Leigh and Clark Gable starring. I was deeply impressed by their acting and the film itself. It hasn’t lost its visual splendour with the passage of time.

Когда я хочу пойти в кино, я обычно просматриваю в программе, которые сейчас идут фильмы. Потом я звоню по телефону моему другу, и мы обсуждаем, какой фильм смотреть. Мы отдаем предпочтение художественным фильмам, но получаем удовлетворение и от мультфильмов и научно-популярных фильмов. Посмотреть красивую мелодраму, музыкальный фильм или детектив — очень приятный способ провести свободное время. В нашей стране много талантливых актеров и актрис. Мой любимый актер — Олег Яновский. Моя любимая актриса — Наталья Гундарева. Они играли главные роли во многих фильмах, и я всегда наслаждалась их прекрасной игрой. Последний фильм, что я смотрела,- экранизация романа Маргарет Митчелл «Отнесенные ветром».

Это старый фильм, но он все еще пользуется огромной популярностью. В нем много знаменитых американских актеров, а в главных ролях играют Ли и Кларк Гейбл. Меня глубоко растрогала их игра и сам фильм. Он не потерял своего очарования и со временем.

Vocabulary:

  • feature films [‘fi:tja filmz] — художественные фильмы
  • cartoon [ka:’tu:n] — мультфильм
  • science films [‘saians filmz] — научно-популярные фильмы
  • screen version [‘skn:n ‘v3:Jn] — экранизация
  • Margaret Mitchell [‘ma:gant ‘mitfal] — Маргарет Мітчел
  • Vivien Leigh [‘vivian li:] — Вів’єн Лі
  • Clark Gable [‘kla:k ‘geibl] – Кларк Гейбл

Questions:

  • Do you prefer to go to the cinema or to the theatre?
  • What film have you seen lately?
  • What kinds of films do you know?
  • What is your favourite film?
  • Who is your favourite actor/actress?
22 Авг »

Alexander Bell. Александр Белл

Автор: Основной язык сайта | В категории: Топики по английскому
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (1голосов, средний: 4,00 out of 5)
Загрузка...

Alexander Bell was born in Edinburgh, Scotland, in 1847 in a family interested in the problems of speech. Александр Белл родился в Эдинбурге, Шотландия, в 1847 году в семье, которая интересовалась проблемами языка. Both his father and his grandfather had studied the mechanics of a sound. Bell’s father had been one of the pioneer teachers of speech to the deaf. He was a world-famous inventor of “Visible Speech”, which helped deaf people to pronounce words they could not hear. Between 1868 and 1870 Alexander worked with his father and studied speech and taught deaf children in Edinburgh. In 1870 he moved to Canada and the next year he went to the USA. In 1866 the nineteen-year-old Bell started thinking about sending tones by telegraph, and it was then that there came to his mind the idea of the “harmonic telegraph”, which would send musical tones electrically from one place to another. In 1873 he was appointed a professor at Boston University. He became interested in the mechanical production of a sound, basing his work on the theories of Helmholtz. It seemed to Bell that it was possible to convert the sound wave vibrations into a fluctuating electric current. Then the current, in its turn, can be converted into sound waves identical with the original at the end of the circuit. In this way, sound could be carried across wires at the speed of light.

Его отец и дед изучали механику звука. Его отец был первым из учителей, кто учил глухих языку. Он был всемирно известным автором «Видимого языка», что помогала глухим людям произносить слова, которые они не могли слышать. С 1868 по 1870 год Александр работал вместе со своим отцом и изучал язык, а также учил глухих детей в Эдинбурге. В 1870-му он переехал в Канаду и следующему году выехал в США. В 1866 году девятнадцатилетний Белл начал задумываться о возможности посылать звуки телеграфом, именно в то время к нему пришла идея «гармоничного телеграфа», что мог бы передавать музыкальные тоны с помощью электричества с одного места в другое. В 1873 году он был предназначен профессором в Бостонский университет. Он начал интересоваться механическим воспроизведением звука, основывая свою работу на теориях Гельмгольца. Беллу казалось возможным превратить вибрацию звуковых волн в переменный электрический ток. Потом ток в конце цепи может в свою очередь превращаться в звуковые волны, идентичные первоначальным. Таким образом, звук может передаваться по проводам со скоростью света.

It was through his famous experiments that in 1876 he was able to develop the telephone, which enables people to talk to each other over long distances. One day, while working with an instrument designed to carry sound, Bell automatically cried to his assistant, “Watson, please, come here”. Watson, at the other end of the circuit on the other floor, heard the instrument speak and ran downstairs with joy. It was the first telephone communication. In 1915 the first transcontinental telephone was opened. Bell died on August 2, 1922.

Именно с помощью своих известных экспериментов он изобрел телефон в 1876 году, который разрешил людям говорить один из одним на больших расстояниях.

Однажды, работая с инструментом, предназначенным передавать звук, Белл автоматически прокричал своему ассистенту: «Ватсон, пожалуйста, подойдите сюда».

Ватсон, что находился на другом концы цепи на другом этаже, услышал, как инструмент говорит, и с радостью совпадение вниз. Это был первый телефонный разговор. В 1915 году был установленный первый межконтинентальный телефон. Белл умер 2 августа 1922 года.

Questions:

  • What family was Alexander Bell born in?
  • What did he study when worked with his father?
  • What did he start thinking about at nineteen?
  • What did he develop?
  • When was the first transcontinental telephone opened?
22 Авг »

Rockwell Kent and his Works. Роквелл Кент и его картины

Автор: Основной язык сайта | В категории: Топики по английскому
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

Rockwell Kent was born in New York in 1882. He studied at the department of architecture at Columbia University, but did not graduate as he decided to become a painter. His first exhibition was when he was 20 years old and it brought him recognition. Still he had to earn his living and in his search for work Rockwell Kent did all kinds of things. He was an architect and a carpenter; he fished for crabs and worked on farms. Rockwell Kent travelled through all of the United States and in the Far North. He spent many years in Alaska, Greenland, Canada and in Patagonia.

Роквелл Кент родился в Нью-Йорке в 1882 г. Он учился на архитектурном факультете в Колумбийском университете, но не закончил его, так как решил стать художником. Его первая выставка состоялась, когда ему было 20 лет, и принесла ему признание. Несмотря на это, он все еще должен был зарабатывать на жизнь, и в поисках работы Р. Кент выполнял что-нибудь. Он был архитектором и плотником; ловил крабов и работал на фермах. Роквелл Кент путешествовал по всем штатам и был на Крайний Северу. Много лет он провел на Аляске, в Гренландии, Канаде и в Патагонии.

Many of his landscapes and pictures of people reflect the beauty of the north, the hard life of its inhabitants and their courage. The artist’s graphic work is especially outstanding and covers a wide range of subjects. He has illustrated many books among them Shakespear’s plays, “Decameron” by Boccaccio and “Candide” by Voltaire. Many paintings and drawings by Rockwell Kent express the artist’s thoughts as a fighter for peace and friendship on earth. Rockwell Kent’s pictures are not only beautiful. They are truthful and optimistic. He is a leading exponent of the finest traditions of American realistic art.

Много его пейзажей и картин с изображением людей передают красоту севера, трудная жизнь людей и их мужество. Графические работы художника особенно известные и охватывают широкий круг предметов. Он иллюстрировал много книг, среди них пьесы Шекспира и «Декамерон» Боккаччо и «Кандид» Вольтера. Много картин и рисунки Р. Кента выражают мысли художника как борца за мир и дружбу на земле. Картины Р. Кента не только красивые. Они правдивые и оптимистичные. Он является ярким примером лучших традиций американского реалистического искусства.

Vocabulary:

  • department [di’pcctmant] — факультет
  • to graduate [‘grsedjueit] — заканчивать университет (учебное заведение)
  • recognition [rekag’nijn] — признание
  • to earn [с:п] — зарабатывать
  • carpenter [‘kccpmta] — плотник
  • to reflect [n’flekt] — отображать
  • landscape [Isenskeip] — пейзаж
  • exponent [ik’spaunant] — образец

 Questions:

  • Who is Rockwell Kent and why is he spoken of here?
  • Where did he study?
  • Why didn’t he graduate from Columbia University?
  • What did his first exhibition bring him?
  • Rockwell Kent travelled much, didn’t he?
22 Авг »

Winslow Homer. Винслоу Хомер

Автор: Основной язык сайта | В категории: Топики по английскому
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

Winslow Homer, one of the greatest American painters, was a self-taught artist. His first important painting “Prisoners from the Front” was finished in 1866 and made him one of the most well-known painters in America. His post-war paintings dealt with American country life: farm scenes, children, pretty girls, summer resorts. “The Morning Bell”, “The Country School”, “Glouster Farm” are down-to-earth paintings showing ordinary people doing their everyday work. In the eyes of contemporary writer, Henry James, his paintings seemed hopelessly unfinished and ugly. In the 1860s his subject matter and his style underwent a change. He concentrated on the nature and mankind: the mountains, the forest and particularly the sea.

Винслоу Хомер, один из наибольших американских художников, был самоучкой. Его первой значительной картиной была «Пленные из фронта», законченная в 1866 году, которая сделала его одним из известнейших художников Америки. Его послевоенные картины отбивают сельскую жизнь Америки: виды ферм, дети, хорошенькие девушки, летные курорты. «Утренний звон», «Сельская школа», «Ферма в Глостери» —

[smszamok]

это картины на обычные темы, которые изображают обычных людей, которые выполняют свою ежедневную работу. В глазах современного писателя Генри Джеймса его картины казались безнадежно незаконченными и уродливыми. В 60-х годах основная тема его картин и его стиль немного изменились. Он обращает внимание на природу и человечество: горы, лес и особенно море.

He painted woodsmen, fishermen, and sailors. His central theme was man’s relationship with nature. Homer completely ignored the life of the privileged classes of a society, and devoted his art to common people. During the 1870s Homer’s art gained steadily in strength and skill. His earlier themes continued, but with changes in viewpoint and emphasis. His works of that period were much preoccupied with women. New kinds of subjects appeared in these years and one of them was Negro life. When he was 45, in 1881, Homer made the second visit abroad that had a deeper effect than his stay in France fifteen years before. This time he went to England and spent two seasons near the fishing port on the North Sea. Here he first began to paint the sea, and the men and women who earned their living from it. Concentrating almost entirely on water-colour and drawing, he made pictures of the fisherfolk, particularly the women. This part of the East Coast was noted for its storms and his works showed a new awareness of the power and danger of the sea. Their dramatic force and realism soon won them a permanent place among pictorial descriptions of the sea.

Он рисовал лесорубов, моряков и рыбаков. Его центральной темой были отношения человека с природой. Хомер целиком игнорировал жизнь привилегированного общества и посвятил свое искусство простым людям. В 1870-х годах сила и мастерство Хомера постепенно возрастала. Он продолжал свои ранние темы, но с другой точкой зрения и акцентами. Большое место в его роботах того периода занимали женщины. Новые типы сюжетов появились в те года, и один из них — жизнь негров. Когда ему было 45 лет,

в 1881 году, Хомер начал другу путешествие за границу, которое вызвало более глубокое впечатление, чем его пребывание в Франции 15-ма годами раньше. В этот раз он поехал в Англию и провел два сезона недалеко от рыболовецкого порта на Северном море. Там он впервые начал рисовать море, а также мужчин и женщин, которые зарабатывают себе на жизнь благодаря морю. Сосредоточив свое внимание на акварели и рисунка, он писал картины рыбаков, особенно женщин. Эта часть восточного побережья известная своими штормами, и его работы отбивают силу и опасность моря. Драматическая сила и реализм его работ в скором времени завоевали достойное место среди изображений моря.

In his paintings Homer gives us the mighty rhythm of the tides, and the beauty of dawn and sunset over the moving waters. His marines are unique; they show the danger and the beauty of the sea. В своих картинах Хомер показывает нам могущественный ритм притоков и отливов, и красоту мероприятий и ступенек солнца над водой, которая двигается.

Его марины уникальные; они показывают опасность и красоту моря.

Vocabulary:

  • self-taught artist [self’to:t ‘a:tist] —       художник-самоучка
  • ugly [‘Agh] — безобразный
  • relationship [n’leijanfip] — взаимоотношения
  • post-war [‘paustwo:] — послевоенный
  • country-life [‘kAntri laif] — сельское
  • marine [ma’n:n] — морская жизнь

Questions:

  • What can you say about Winslow Homer as an artist?
  • What was his central theme?
  • Did he like to paint women?
  • Where did he stay in England?
  • What did his marines show to us?

[/smszamok]

22 Авг »

John Sloan. Джон Слоун

Автор: Основной язык сайта | В категории: Топики по английскому
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

In 1908 a group of young artists started an exhibition of their paintings which had been rejected by the National Academy, at the Macbeth Gallery, New York. The impact of them was enormous. They broke down academic idealism and fostered a keen interest in contemporary American life. They achieved for American art what Theodore Dreiser did for the literary world: they turned attention toward the common people and their daily lives. John Sloan was the youngest of the group. He began to paint seriously when he was twenty-six but his career as a painter really started when he moved to New York in 1904. Then he fell in love with the city, and became its leading realistic interpreter of the time.

 В 1908 году группа молодых художников открыла в галерее Макбет в Нью-Йорке выставку своих картин, которые были не принятые Национальной академией.

Их влияние было огромному. Они перечеркнули академический идеализм и вызвали большой интерес к современной американской жизни. Они сделали для американской живописи то, что сделал Теодор Драйзер для американской литературы: они привлекли внимание к простым людям и их жизни. Джон Слоун был наиболее молодым в этой группе. Он начал серьезно заниматься живописью, когда ему было 26 лет, но его карьера художника началась раньше, когда он переехал в Нью-Йорк в 1904 году. Тогда он полюбил город и пруд его ведущим летописцем- реалистом в свое время.

Sloan’s chief motivating force was his interest in human beings. He liked situations of daily life, and the infinitive variety of a great city. He liked what was common, everyday and universal; he liked the places and occasions when people got together. Though his satire of wealth and pretence could be sharp, on the whole it was a kind humour. His art was based on a deep and warm love of humanity — not in the abstract but in the individual. And he loved the city for itself, its moods in different seasons, weather and time of the day. With all his realism, he was a poet who found beauty all around him, in the everyday life of city streets. Sloan’s best pictures register the pulse of urban life.

He joined the Socialist Party in 1910. By 1912 he had become the art editor of the news journal “The Masses”. By that time he achieved an art of great sincerity and depth of feeling. Sloan was interested in the everyday events of his own neighbourhood. Children at play in the snow, the breeze blowing through the wash are part of the environment in his painting. The real content was not events, but the warm sunlight on the snow, the cool shadows and the faded red of the brick wall with its green shutters. His most famous picture is “Backyards, Greenwich Village”.

 Его движущей силой был интерес к людям. Ему нравились разные ситуации из повседневной жизни и бесконечное разнообразие большого города. Ему нравилось все, что было обычным, ежедневным, постоянным; он любил места, где люди собираются вместе. Хотя его сатира богатства и спесивости была резкой, в целому это был мягкий юмор. Его искусство было основано на глубокой любви к человечеству — но не абстрактно, а к каждому лично. Ему нравился город само по себе, его расположения духа в разные поры года, при разной погоде и в любое время пор. Со всем своим реализмом, он был поэтом, который находил красоту вокруг себя, в повседневной жизни городских улиц. Лучшие картины Слоуна отбивают пульс городской жизни. Он вступил в социалистическую партию в 1910 году. До 1912 года он стал художественным редактором журнала новостей «Массы». До этого времени его искусство отличалось искренностью и глубиной чувств. Слоуна интересовали события, которые происходят по соседству.

Дети, которые играют на снегу, ветер, который баюкает белизну, все это часть общего фона в его картинах. Настоящим содержанием были не события, а теплый солнечный свет на снегу, холодные тени и выцветшая красная кирпичная стена с зелеными окнами. Его известнейшая картина — это «Задний дворик, Гринвич Виледж».

Vocabulary:

  • impact [‘impaekt] — влияние           
  • universal [,juni’v3:sl] — постоянный,
  • enormous [i’no:mas] — огромный     универсальный
  • interpreter [m’t3:pnta] — летописец

Questions:

  • How did John Sloan begin his career of an artist?
  • What did he do for American art?
  • What city did he love and why?
  • What was his art based on?
  • What are his best pictures? What can we see on them?



Всезнайкин блог © 2009-2015