1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (1голосов, средний: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Это Яйцо страуса. Чтобы разбитьскорлупу, страус берет клювом камень и бьет по яйцу. Шимпанзе — отличный сторож. Едва лишь чужой заходит на его территорию, он вооружается палкой, угрожает, а иногда и в атаку переходит. В Азии орангутанга называют «лесным человеком». И это нормально, так как он немного похожий на нас. Шимпанзе — хорошо воспитанное животные. Она не ест руками. Она выбирает длинную ветвь без листвы. Потом погружает эту маленькую удочку у сосредоточение термитов. Когда удочка укрывается насекомое- мы, шимпанзе ее получает, поднимает к рту и ест термитов. Уже давно люди начали преследовать горилл, чтобы продавать их в зоопарки. Сегодня этих животных осталось только 300. До 2000 года осталось только 350 носорогов. А в 1970 году их количество стекла- дала около 20 000.

Devinette: “Cest aussi gros qu’une noix de coco et sa coquille est epaisse comme une assiette. Qu’est-ce que c’est?” Un oeuf d’autruche. Pour briser la coquille l’autruche prend un caillou dans son bec et frappe. Le chimpanze est un excellent gardien. Des qu’un

[smszamok]

etranger entre sur son territoire, il s’arme d’un baton pour le menacer et passer a l’attaque. En Asie on appelle l’orang-outan “l’homme de la foret”. Et c’est normal parce qu’il nous ressemble un peu. Le chimpanze est bien eleve. Il ne mange pas avec ses mains. Il choisit une longue brindille sans feuilles. Puis il plonge cette petite canne a peche la ou il y a beaucoup de termites. Quand la canne est couverte d’insectes, il la retire, la porte a sa bouche et mange les termites. Depuis longtemps, les gorilles sont traques pour etre vendus aux zoos. Aujourd’hui ils ne sont plus que 300. En l’an 2000 il reste seulement 350 rhinoceros. Et en 1970 leur nombre etait environ 20 000.

Наиболее плохой враг этого животных — ее рог: он продается за 100 евро за килограмм и используется для производства рукояток охотничьих ножей и других вещей. Жирафы спят не больше четырех минут на пор. Животные-великаны. Зоологи утверждают, что существует более как миллион разновидностей животных.Поговорим о наибольших из них. Наибольшее животные, что живое в воде — это кита. Один раз поймали кита, длина которого была 33 метра. Его взвесили, и оказалось, что его масса — 150 тонн! Это масса 30 слонов и 150 коров! Его язык взвешивал две тонны, а сердце — как большой конь — около 700 килограммов.

Son pire ennemi c’est sa corne: elle est vendue jusqu’a i00 euros le kilo pour la fabrication de manches de poignards et d’autres choses. Le sommeil des girafes ne depasse pas quatre minutes par jour. Les animaux-geants. Les zoologistes disent qu’il y a plus d’un million de differentes especes d’animaux. Parlons des plus grands parmi eux. Le plus grand animal qui vit dans l’eau c’est la baleine. Un jour on a peche une baleine qui avait 33 metres de longueur. On l’a pese et son poids etait 150 tonnes! C’est le poids de 30 elephants et de 150 vaches! Sa langue pesait 2 tonnes et son coeur — comme un gros cheval — environ 700 kilogrammes. Le petit baleineau pese pres de 6 tonnes et chaque jour de sa vie il prend 100 kilogrammes de poids. Le plus grand animal qui vit sur terre c’est l’elephant d’Afrique. Cet animal a plus de 3 metres de la hauteur et plus de 4 metres en longueur. Il pese environ 6 tonnes comme le petit baleineau. Malgre son poids l’elephant est vif et actif. Il nage tres bien et peut se cacher sous l’eau pour quelques minutes. Il aime se baigner a l’aide de sa trompe. Il peut aussi courir assez vite et a une longue distance. Les elephants d’Asie sont moins grands que leurs parentes d’Afrique. Les gens ne peuvent pas se passer de ces animaux sages et forts. Ils font de differents travaux agricoles et fonctionnent parfois comme le transport vivant. Parmi les animaux terrestres, les rhinoceros et les hippopotames sont les plus grands apres les elephants.

Ребеночек кита взвешивает около 6 тонн, и каждый день его масса увеличивается на 100 килограммов. Наибольшее животные, которое живет на суше, — это африканский слон. Размеры этого животных в высоту к- достигают больше 3 метров, а в длину — больше 4. Он взвешивает около 6 тонн, как ребеночек кита. Несмотря на свой вес, слон активный и подвижный. Он очень хорошо плавает и может пробыть под водой несколько минут. Он любит купаться с помощью своего хобота. Он также может быстро бегать и на большие расстояния. Слоны, которые живут в Азии, не такие большие, как их родственники из Африки. Люди не могут обходиться без этих мудрых и сильных животные. Они выполняют разные сельскохозяйственные работы, а также выступают в качестве живого транспорта. После слонов наибольшими животными, которые живут на суше, есть носороги и гиппопотамы.

Vocabulaire

remarquer — замечать

incroyable — невероятный, -а

un fait — факт

frapper — ударять, поражать

une coquille — скорлупа

une noix — орех

une autruche — страус

etre bien eleve, -e — быть хорошо воспитанным, -ой

une brindille — ветвь (без листвы)

une canne — удочка

un insecte — насекомое

traquer — преследовать

un poignard — охотничий чем

Discussion

1. Etes-vous attentif (-ve) visitant un zoo?

2. Quel animal vous a-t-il plu le plus?

3. Est-ce qu’il y a des autruches dans notre pays?

4. Qu’est-ce qui est le pire ennemi d’un rhinoceros?

5. Combien de temps dorment des girafes?

[/smszamok]

2 Ноя »

Французская пресса.

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

La presse francaise. La presse francaise a change. Depuis la fin de la guerre, elle a perdu la moitie de ses quotidiens, mais a donne naissance a une foule de magazines aussi seduisants que divers. Face a la concurrence de la radio et de la television, la presse ecrite a du operer une importante reconversion. Longtemps axee sur des quotidiens nationaux et regionaux d’information generale, elle s’est progressivement specialisee en creant des magazines destines a des publics specifiques. Cette reconversion cependant n’a pu s’operer que dans le cadre de puissants groupes de presse.

Французская печать испытала изменений. Со времени окончания войны количество ежедневных газет уменьшилось наполовину, но появилась масса иллюстрированных журналов, настолько привлекательных для публики, на- сколько разнообразных по смыслу. Перед лицом

[smszamok]

конкуренции со стороны радио и телевидение, пресса была вынуждена перевести свою деятельность на новые рельсы. Сосредоточивая продолжительное время свое внимание на ежедневных общенациональных и региональных изданиях широкого профиля, французская печать в последнее время сместила свои акценты в сторону журналов, рассчитанных на специфическую публику. Это изменение все же могла состояться лишь при наличии мощных издательских групп.

Deux groupes sont particulierement “dominant”: le groupe de M. Robert Hersant et le groupe Hachette. Aujourd’hui on ne compte plus que 10 quotidiens nationaux et 70 quotidiens regionaux. Ces chiffres situent la France dans le bas de l’echelle en Europe, notamment quant au nombre d’exemplaires de quotidiens nationaux pour 1000 habitants. Tous les quotidiens ont ete affectes par la chute d’audience, mais a des degres divers. “Le Figaro” et “Le Monde”, apres avoir vu, comme leurs confreres, leur diffusion diminuer tres sensiblement, ont su reagir et remonter la pente. “Le Figaro” d’abord grace a une politique de luxueux supplementaires hebdomadaires, “Le Figaro- Magazine”, puis “Madame Figaro” et, depuis 1987, “Le FigaroTV Magazine”, mais aussi grace a une amelioration constante de son contenu. A Paris, les grands quotidiens nationaux ont leur “coloration” et leurs engagements propres, mais aucun, a l’exception de “L’Humanite” n’est le journal d’un parti politique. A l’atonie de la presse quotidienne repond le dynamisme general de la presse magazine. Tous les domaines ont leurs magazines.

Особенно выделяются группы: издательский дом Робера Эрсана и издательский дом Ашет. Сегодня выходит не больше 10 общенациональных и 70 региональных изданий. За этими показателями Франция находится внизу стремянки общеевропейских сведений за количеством экземпляров подобных изданий на 1000 чел. население. Все ежедневные издания потеряли часть аудитории своих читателей, но в разных масштабах. «Фигаро» и «Монд», наблюдая за тем, как их брать по перу в значительной мере уменьшили сферу распространения своих изданий, смогли своевременно среагировать и остановить свое падение. «Фигаро» прежде всего занялся созданием роскошных еженедельных дополнений — «Фигаро Магазин», потом «Мадам Фигаро» и с 1987 года — «Фигаро ТВ Магазин», не забывая при этом о постоянном улучшении своего внутреннего содержания. В Париже большие национальные еженедельники имеют свое «окраску» и свои обязательства перед определенными кругами, но ни один, за исключением «Юманите», не является собственностью определенной политической партии. «Замирание» ежедневной печати сопровождается динамическим развитием иллюстрированных журналов. Каждая сфера знаний представлена своим журналом. Selon leurs gouts, leurs interets, leurs besoins, les Francais peuvent trouver des magazines qui traitent de politique, d’economie, de litterature, etc. Hebdomadaires d’actualite, certains sont deja anciens (Le Nouvel Observateur, l’Express, Paris- Match) ou fort connus (Le Point, Le Figaro-Magazine), d’autres plus recents (V. S. D., l’Evenements du jeudi). В соответствии со своими вкусами, интересами французы могут найти журналы, которые пишут о политике, экономике, литературе и т.п.. Сотни из современных еженедельников имеют уже длинную историю («Нувель Обсерватер», «Экспресс», «Пари матч») или очень известные («Пуен», «Фигаро Магазин»), другие появились недавно («В. С. Д.», «События четверга», «Эвенман дю жеди»).

Vocabulaire

  • une moitie de — половина
  • quotidien, -ne — ежедневный, -а
  • seduisant, -e — привлекательный, -а; искусительный, -а
  • une reconversion — переведение в другую плоскость
  • cependant — однако; лишь
  • dans le cadre de… — в пределах (корпорации, общества)
  • une echelle — ступень, масштаб
  • un confrere — собрат
  • un hebdomadaire — еженедельник
  • un contenu — содержание
  • une coloration — окраска
  • Discussion
  • Comment a change la presse francaise depuis la fin de la guerre?
  • Comment a-t-elle fait sa reconversion?
  • Combien de quotidiens francais compte-t-on aujourd’hui?
  • Quelle place occupe la France a l’echelle europeenne avec ces chiffres?
  • Quels hebdomadaires francais sont bien connus?

[/smszamok]

2 Ноя »

Средства массовой информации Multimedia

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (1голосов, средний: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Можно «пойти» на любой сайт, читать книги, смотреть фильмы, покупать товары, работать и еще много интересного. Чтобы найти то, что ищешь в Интернете, следует использовать поисковые сайты. Это бесплатные сайты, которые смогут найти любой другой сайт в мировой сети.  Мультимедиа (средства информации) Слово «мультимедиа» стало популярным в середине 80 лет. Общее понятие этого слова означает мир, который объединил технологии написания, изображение и звука. Начиная с 60-х лет это слово обозначает производства средств коммуникации, связанных с информацией и развлечениями: пресса, кино, радио, телевидение. Говорят также об «продуктах мультимедиа». Первым из этих «продуктов» стал CD-Rom (компакт-диск), выпущенный в 1985 году фирмами Philips и Sony.

Принцип его работы основывается на использовании лазера и цифра- вого кодирование. Применение этих технологий стало доступным для широкой массы. В результате слову «мультимедиа» предоставили более широкого значения. Отныне любое изобретение, связанное со

[smszamok]

средой коммуникации, от мобильного телефона к интерактивному телевидению, получает название мультимедийного. Возник новый мир. Сейчас говорят об «индустрии мультимедиа», как раньше говорили об «индустрии развлечений». Применение мультимедиа в жизни и повседневной работе широкое: отдых (развлечения), игры, медицина, исследования и т.д. Видеоигры были популярнейший продукцией в 80 года. Благодаря мультимедиа и телемедицине врач может проверить залог беременной женщины, не встречаясь с ней с глазу на глаз.

Вообще медицина получит максимальную выгоду от развития мультимедиа.Сейчас говорят об «индустрии мультимедиа», как раньше говорили об «индустрии развлечений». Применение мультимедиа в жизни и повседневной работе широкое: отдых (развлечения), игры, медицина, исследования и т.д. Видеоигры были популярнейший продукцией в 80 года. Благодаря мультимедиа и телемедицине врач может проверить залог беременной женщины, не встречаясь с ней с глазу на глаз. Вообще медицина получит максимальную выгоду от развития мультимедиа.

Le motmultimedia” est devenu populaire au milieu des annees 80. Au sens large on peut dire que c’est un univers qui reunit les technologies de l’ecrit, de l’image et du son. Depuis les annees 60 ce mot designe les industries de communica- tion qui sont liees a l’information et aux loisirs: presse, radio, cinema, television. On parle aussi de “produits multimedias”. Le premier de ces produits est le CD-Rom, lance en 1985par Philips et Sony. Son principe s’appuie sur le laser et le codage numerique. L’application de ces techniques a commence a toucher le public. Et les gens ont fini par donner au mot “multimedia” un sens tres elargi. Desormais, toutes les innovations liees a la communication, du telephone mobile a la television interactive, sont nommees “multimedia”. Un nouvel univers est ne. Aujourd’hui on parle de “societe de multimedia” comme autrefois de la “societe de loisirs”. Les applications du multimedia dans la vie et le travail de tous les jours sont multiples: loisirs, jeux, sante, recherches, etc. Les jeux video ont ete le produit en vogue dans les annees 80. Grace au multimedia et a la telemedecine, le medecin peut verifier qu’une femme enceinte est en bonne sante sans se deplacer. Plus generalement, la medecine sera un des grands beneficiaires du multimedia. Dans le monde actuel les massmedia jouent le role de premier plan. Les mass-media est un ensemble de moyens de diffusion massive de l’information. Ce sont la presse, la television, la radio.La presse informe sur l’actualite politique, economique, sociale, sportive, culturelle, sur les grands faits divers. La presse periodique est presentee par les journaux, les revues, les magazines.

Консультации на расстоянии, прямой диалог между врачами всего мира, оплата медицинских услуг с помощью компьютера — в наши дни это уже реальность. Пресса в Украине. Средства массовой информации играют ведущую роль в современном миру. Средства массовой информации — это комплекс средств массового распространения информации. К ним принадлежат печать, телевидение, радио. Пресса информирует о последних политических, экономические, общественные, спортивные, культурные и другие значительные события. Периодические издания представлены газетами, журналами и иллюстрированными изданиями.

La consultation a distance, le dialogue directe entre les medecins du monde entier, le paiement des actes medicaux par ecran telematique — c’est deja la realite de nos jours. Les journaux paraissent tous les jours, ils parlent de tout. Les revues sortent toutes les semaines, elles sont specialisees. Quant aux magazines, ce sont des revues avec un grand nombre de photos de reproductions qui illustrent les textes. Aujourd’hui l’Ukraine peut etre fiere de la variete de tous ces periodiques. Si vous voulez vous tenir informes vous avez le choix, car la presse est multiple. On peut trouver des journaux de toutes sortes: nationaux, regionaux, officiels et prives, serieux et feuilles de chou, feminins et masculins, pour les jeunes et leurs parents. Aujourd’hui la liberte de la presse est devenue la realite. La plupart de journaux sont independants, ils ont leur style individuel et leurs particularites. D’habitude il y a 4 ou 8 pages dans un journal, mais certains journaux ont 12 ou 16 pages. Mais ce n’est pas obligatoire de lire tous les articles. On peut parcourir les journaux et choisir quelques articles interessants. Chaque journal a ses lecteurs. Je prefere lire “Telesemaine” et “Nouvelles de Kyiv”. Les revues et magazines les plus populaires parmi les jeunes sont “Natalie”, “TV Parc” et d’autres.

Газеты выходят каждый день, они рассказывают о всем. Журналы выходят каждую неделю, они специализируются на чем-то отдельному. Относительно иллюстрированных изданий, то они представляют собой журналы с большим количеством иллюстраций к текстам. Сегодня Украина может гордиться разнообразием периодических изданий. Если вы хотите быть осведомленным, то у вас богатый выбор, так как пресса разнообразная. Можно найти газеты всех видов: центральные, местные, официальные и частные, серьезные и бульварные, женские и мужские, для молодые и ее родителей. Сегодня свободная печать стала действительностью. Большая часть газет независимая, имеет индивидуальный стиль и особенности. Обычно в газете 4 или 8 страниц, но у некоторых газет — 12 или 16 страниц. Но не обязательно читать все подряд. Можно пересмотреть газеты и выбрать несколько интересных статей. У каждой газеты есть свои читатели. Я отдаю предпочтение «Теленеделе» и «Киевским сведениям». Популярнейший журналы среди молодые — «Натальи», «ТВ Парк» и прочие.

Vocabulaire

  • un sens — понятие, толк, понимание, значение, направление
  • un univers — вселенная
  • un ecrit (une ecriture) — писание, написание, письмо
  • CD-ROM — компакт-диск
  • appuyer (s’) — базироваться, опираться
  • un codage numerique — цифровое кодирование
  • une application — применение
  • desormais — отныне
  • etre en vogue — быть популярнейшим,- ою
  • enceinte — беременная
  • un beneficiaire — тот, что получает выгоду
  • Discussion
  • Qu’est-ce que signifie le mot “multimedia” au sens large?
  • Que designe-t-il depuis des annees soixante?
  • Sur quel principe s’appuie la fabrication de CD-ROM?
  • Qu’est-ce que englobe aujourd’hui le multimedia?
  • Qu’est-ce qui est un de plus grands beneficiaires de multimedia?
  • Vocabulaire
  • actuel, -le — современный, -а; актуальный, -а
  • un moyen — средство
  • etre fier, fiere — гордиться
  • se tenir informe — быть осведомленным; знать, что творится
  • une “feuille de chou” — бульварная (скандальная) печать (сленг)
  • certain, -e — некоторый, некоторая
  • parcourir un journal — пересмотреть газету
  • obligatoire (ment) —
  • обязательный, -а; обязательно
  • Discussion
  • Quel role jouent les mass-media dans le monde actuel?
  • Les mass-media qu’est-ce que c’est?
  • Est-ce qu’il existe en Ukraine la liberte de la presse?
  • Quelles sortes de journaux peut-on trouver?
  • De quel journal etes-vous un lecteur?

[/smszamok]

1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

А что вообще делает война с душой человека? Она ее растлевает — утверждает писатель. Пример тому — образ старшины Мохнакова. Он великолепный вояка — воюет умело, толково, даже в горячке боя не теряет головы, профессионально научился убивать. Но именно он после боя мародерствует, обирая убитых, именно он по-хамски обращается с приютившей их хозяйкой. В нем все человеческое уже кончилось, и он признается Борису: «Я весь истратился на войну, все сердце истратил, не жаль мне никого». Гибель Мохнакова, что положил в заплечный мешок противотанковую мину и бросился с нею под танк, по всем литературным стандартам — подвиг, но Астафьев видит здесь не только акт героического самопожертвование, но и отчаянный акт самоубийства: Мохнаков совершенно обдуманно покончил с собой, потому что не смог жить со своей испепеленной, ожесточившейся, обесчеловеченной душой.

И даже лейтенант Борис Костяев, главный герой повести, тоже на войне душевно истрачивается. Он истрачивается от крови и смертей, от постоянного лицезрения разрушения, от хаоса, который творят люди. В повести есть фраза,

[smszamok]

фиксирующая психологическое состояние лейтенанта: «Нести свою душу Борису сделалось еще тяжелее». Это очень глубокая формула: апокалиптические обстоятельства страшны даже не физическими мучениями и физической смертью, а смертью души — тем, что из нее выветриваются те понятия, которыми человек отделил себя от скота — сострадание, любовь, доброта, сердечность, чуткость, бережливое отношение к жизни других людей. Не случайно у Астафьева очень странной выглядит смерть Бориса. Его ранило осколком мины в плечо, ранение, в сущности, не очень-то тяжелое, но он слабеет, гаснет и умирает в санитарном поезде. Лейтенант Костяев погиб на войне от усталости — он не смог дальше нести свою душу. Молох войны у Астафьева не щадит никого из костяевского взвода: гибнут кумовья-алтайцы

Карышев и Малышев, тяжело ранен жалкий ябеда Пафнутьев, подрывается на мине Шкалик, совсем еще мальчик…  Такова война и таковы ее последствия.

Но с апокалиптическим ужасом войны в повести Астафьева вступает в противоборство душевное, сердечное начало. Само заглавие произведения («Пастух и пастушка») и его жанровый подзаголовок («современная пастораль») уже ориентируют читателя на амбивалентное отношение к изображаемому.

Астафьев действительно восстанавливает память о пасторали, этом излюбленном жанре сентиментализма, через введение клишированных, легко узнаваемых образов, деталей, сюжетных ходов, стилистических оборотов. Но было бы большим упрощением видеть здесь пародирование. Между идеальным, а точнее, наивно-идиллическим миром пасторали и суровым, кровавым миром войны в повести Астафьева установлены многозначные отношения.

Достаточно вслушаться в мотив «пастуха и пастушки» — центральный мотив повести, чтоб уловить эту многозначность. История Бориса Костяева и Люси, нечаянно нашедших и потерявших друг друга в хаосе войны, рождает ассоциацию с пасторальной историей о пастухе и пастушке. Но сколько оттенков имеет эта ассоциация! Родители Бориса, школьные учителя из маленького сибирского городка, тоже «пастух и пастушка»: их любовь и нежность — это психологическая параллель к отношениям Бориса и Люси. Двое деревенских стариков, пастух и пастушка, убитые одним снарядом, — это возвышенно-эпическая параллель. А есть еще пастух и пастушка из балета, который Борис мальчиком видел в театре, и наивность этой театральной, придуманной идиллии отмечена стилистически («Лужайка зеленая. Овечки белые. Пастух и пастушка в шкурах»). Наконец, есть жалкая пародия на идиллическую верность в образе «плюшевого» немецкого солдатика, денщика, остающегося слугой даже при застрелившемся своем генерале.

Такая же многозначность отношений между современным, то есть реальным, и пасторальным, то есть идеальным и идиллическим, планами становится конструктивным принципом всех без исключения художественных элементов повести «Пастух и пастушка».

Сниженно бытовое и идиллически высокое есть уже в первом портрете Люси: мазок сажи на носу и глаза, «вызревшие в форме овсяного зерна», в которых «не исчезало выражение вечной печали, какую умели увидеть и остановить на картинах древние художники». В стилистической организации повести очень существенна роль старомодного, связанного с поэтикой пасторали, слова и жеста: «Мы рождены друг для друга, как писалось в старинных романах, — не сразу отозвалась Люся»; «Старомодная у меня мать… И слог у нее старомодный», говорит Борис. Или вот еще: «Подхватив Люсю в беремя, как сноп, он неловко стал носить ее по комнате. Люся чувствовала, что ему тяжело, несподручно это занятие, но раз начитался благородных романов — пусть носит женщину на руках…»

Герои стыдятся старомодности, а вместе с тем дорожат ею, не хотят растерять того чистого и доброго, что отложилось, спрессовалось в этих вроде бы устарелых словах, жестах, поступках.

И в самом сюжете автор сталкивает нежную пасторальную тему с жестокой, точнее — с жесточайшей прозой жизни. Общее сюжетное событие в повести строится на параллели двух несовместимых линий — описывается кровавая мясорубки войны и рассказывается сентиментальная история встречи двух людей, словно рожденных друг для друга. Намеренно акцентируя оппозицию нежной пасторали и кровавой прозы войны, Астафьев расставляет по сюжету, как вешки, три очень показательные коллизии. Сначала Борис и Люся, перебивая друг друга, воображают, какой будет их встреча после войны: Борис — «Он приехал за нею, взял ее на руки, несет на станцию на глазах честного народа, три километра, все три тысячи шагов»; Люся — «Я сама  примчусь на вокзал. Нарву большой букет роз. Белых. Снежных. Надену новое платье. Белое. Снежное. Будет музыка». Потом, уже расставшись, каждый из них мечтает о новой встрече: Борис — о том, что, как только их полк отведут в тыл на переформировку, он отпросится в отпуск, а Люся, выйдя из дому, видит его сидящим на скамейке под тополями, и — «так и не снявши сумку с локтя, она сползла к ногам лейтенанта и самым языческим манером припала к его обуви, исступленно целуя пыльные, разбитые в дороге сапоги». Наконец, сам безличный повествователь тоже втягивается в эту игру воображения: он рисует картину погребения умершего Бориса по всем человеческим установлениям — с домовиной, с преданием тела земле, с пирамидкой над холмиком. Но каждая из этих идиллических картин жестко обрывается: «Ничего этого не будет…»; «Ничего этого не было и быть не могло…»; «Но ничего этого также не было и быть не могло…» И напоследок вместо утопической картины скромного, но достойного похоронного обряда идет натуралистическое повествование о том, как товарный вагон с телом Бориса Костяева был оставлен на каком-то безвестном полустанке, как начавший разлагаться труп случайно обнаружили, «завалили на багажную тележку, увезли за полустанок и сбросили в неглубоко вырытую яму».

И все же пастораль не исчезла в этом жестоком мире. И спустя тридцать лет после войны немолодая женщина «с уже отцветающими древними глазами» нашла могильный холмик посреди России и сказала тому, кто там лежит, старинные слова: «Совсем скоро мы будем вместе… Там уж никто не в силах разлучить нас».

Астафьев усиливает пасторальную линию с помощью дополнительных, собственно архитектонических ходов. Уже в самих названиях основных частей повести есть определенная логика. Часть первая называется «Бой» — здесь представлена война как источник всех бед. Остальные три части образуют противовес первой. Но в их последовательности «материализуется» печальная цепь неминуемых утрат: часть вторая «Свидание» — часть третья «Прощание» — часть четвертая «Успение» («успение» — по православному канону есть уход человека из бренного мира.)

По Астафьеву выходит, что война принадлежит к тому ряду стихийных бедствий, которые время от времени сотрясают планету, что война — только одна из наиболее крайних форм проявления катастрофичности жизни, само пребывание человека на земле есть всегда существование среди хаоса, что человеку, пока он жив, приходится постоянно оберегать свою душу от растления. (В этом аспекте повесть Астафьева перекликается с романом Пастернака «Доктор Живаго».)

[/smszamok]

И единственное, что может противостоять этому всесильному экзистенциальному Молоху, единственное, что может защищать душу от разрушения — утверждает автор «Пастуха и пастушки» — это внутреннее, душевное действие, производимое маленьким человеческим  сердцем. И хотя беспощадный Молох бытия обескровливает и уничтожает в конце концов человека, единственное, что может быть оправданием его существования на земле — это сердечное начало, это любовь как универсальный принцип подлинно человеческого, то есть одухотворенного бытия. «Пастух и пастушка» — это очень горькая повесть, которая печально говорит человеку о трагизме его существования и увещевает, взывает до конца оставаться человеком.

1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (2голосов, средний: 4,50 out of 5)
Загрузка...

Вольно или невольно напрашивается вопрос: почему такое произошло в 1970-1980-е годы? Какие общественные процессы спровоцировали расшатывание моральных устоев? На этот вопрос Астафьев, в общем-то никогда не уходящий от прямых публицистических ответов, если они у него есть, не дает прямого ответа. Может быть, ответ — в той атмосфере печали особого рода, печали, если можно так сказать, «бытийной», окутывающей весь дискурс, вобравший в себя весь хлам уголовной хроники, весь мусор быта и нравов провинциального русского города Вейска?

Это атмосфера, неназойливо заставляющая задумываться о коротком сроке человека на земле, о хрупкости его оболочки, о ранимости души, о необходимости сострадания и сочувствия. Словом, это та самая атмосфера, которая

[smszamok]

в рассказе «Жизнь прожить» была связана с образом Енисея. В «Печальном детективе» нет такого цельного образа-лейтмотива, но из отдельных подробностей, деталей, словно бы вскользь брошенных фраз складывается такая эмоциональная атмосфера, в которой все, что так или иначе посягает на человеческую жизнь, небрежничает ею, ее малыми и большими радостями, предстает нравственно и эстетически нелепым, а то и отвратительным, низменным, подлым.

В рассказе «Жизнь прожить» многочисленная Лелькина орава выстояла оттого, что в трудную годину все крепко схватились дружка за дружку. И в «Печальном детективе» та же, только по-иному реализованная идея: уж на что грешны, несуразны в поведении и поступках тетя Граня и Лавря-казак, бабка Тутышиха и Чича-кочегар, а все же в них, в отличие от сытых провинциальных снобов Пестеревых или от умеющей жить милицейско-ресторанной четы Лободы, есть та частица лада, те осколки сердечной отзывчивости и остатки теплоты, которые хранятся с тех времен, «когда надо было не только держаться вместе, но вместе и исхитряться, чтоб выстоять».

Значит, — если следовать логике автора «Печального детектива» — идея лада родилась на почве горькой нужды? Как идея спасения человека от голода и холода посредством союза с другими столь же беспомощными перед лицом голодной смерти людьми? Союз этот мог держаться лишь на подавлении человеком в себе «зверя», на подчинении своих желаний законам взаимопомощи и сострадания. Совершенна или несовершенна была эта нравственная система — иной вопрос. Но как некая высокая, идеальная норма отношений человека и общества она была, конечно же, благотворна. А что же случилось с нею в относительно благополучные годы? Почему она зашаталась? Уж не потому ли, что страх голода, бездомья, разутости и раздетости, на котором держалась прежняя идея лада, постепенно растаял?

А в кого же превращается человек, с плеч которого спал вечный страх за завтрашний кусок хлеба, которого уже не связывает чувство долга перед теми, с кем в союзе и взаимопомощи удавалось перемогать нужду, который не нагружен никакими другими, столь же жизненно необходимыми обязанностями перед другими людьми?

«В сытого хама он превращается», — говорит Астафьев. Известно, что «зверь» в человеке просыпается, когда голодный желудок вырывается из-под узды рассудка. (Об этом страшном явлении напомнили в «Блокадной книге» А. Адамович и Д. Гранин.) Но вот почему проснулся «зверь» в тех четырех парнях, что изнасиловали старую тетю Граню, в добром молодце, который «заколол мимоходом трех человек», в том пэтэушнике, что упорно разбивал голову молодой беременной женщине, в пьяном «орле» с Крайнего Севера, который покатался на самосвале, угробив при этом молодую мать с ребенком и еще четверых подвернувшихся на пути людей? В этих фактах, приведенных в «Печальном детективе», потрясает бескорыстие содеянного. Страшно, дико звучит, но ведь правда! Ибо измывались и убивали не с голодухи, не от разутости-раздетости, не от несправедливости и унижений, а просто так.

«Зверина, — говорит Астафьев, — рождается чаще всего покорностью нашей, безответственностью, безалаберностью». И в самом деле, покорность и безответственность — две стороны одной медали, а безалаберность — их прямое следствие. Покорность порабощает душу, лишает ее воли. А освобождение от ответственности разлагает душу, приводит к атрофии совести. Так что и для старинного холопа, и для современного хама закон жизни один, тот, о котором с горечью напомнил В.Астафьев, — для них «жить, будто вниз по реке плыть!»

Возмущаясь распущенностью, хамством современного обывателя, Астафьев обращается за спасением к «мысли семейной»:

Размышления Виктора Астафьева о добре и зле, об их немирном сосуществовании в одном земном пространстве, в одном обществе, а порой в душе одного человека — эти размышления очень своеобразно преломились в его постоянном интересе к теме войны. Русская литература о Великой Отечественной войне изначально была пронизана героическим пафосом. Астафьев тоже относится к этому времени трепетно. Но он несколько смещает традиционную оптику в подходе к этой теме: для него и Отечественная война — это прежде всего война, то есть некое противоестественное состояние мира, концентрированное воплощение хаоса, наглядное воплощение тех сил и условий, которые противоположны человеческой натуре по определению и способны только разрушать душу.

Уже «Звездопад» (1961), первая повесть Астафьева о войне, отличалась по своему пафосу от типологически близких ей фронтовых лирических повестей Г. Бакланова, Ю. Бондарева, К. Воробьева. Батальных сцен нет. Глубокий тыл — госпиталь где-то на Кубани, потом запасной полк, пересылка. Есть традиционный для фронтовой повести сюжет первой любви и его трагическое решение. Но если у других авторов причиной трагедии становилась гибель одного из молодых героев там, на фронте, то у Астафьева трагедия погибшей любви начисто лишена героического ореола.

В начале 70-х годов увидело свет самое совершенное произведение Виктора Астафьева — повесть «Пастух и пастушка». В книжных публикациях автор поставил даты: 1967-1971. За этими датами не только годы напряженной работы, но и годы, потраченные на «проталкивание» повести в свет. Ее несколько лет «выдерживали» в журнале «Наш современник», где сам Астафьев был членом редколлегии. Все объяснялось непривычным для советской литературы изображением Отечественной войны. В «Пастухе и пастушке» война предстает как Апокалипсис — как некое вселенское зло, жертвами которого становятся все, русские и немцы, мужчины и женщины, юнцы и старцы.

Повесть Астафьева перенасыщена страшными натуралистическими сценами и подробностями, воссоздающими ужасный лик войны. Обгорелый водитель и его «отчаянный крик до неизвестно куда девавшегося неба». «Запах парной крови и взрывчатки», который остается от человека, подорвавшегося на мине. Трупы, вмерзшие в снег. Немец с оторванными ногами, протягивающий штампованные швейцарские часики с мольбою: «Хильфе!»… Некоторые натуралистические подробности превращаются у Астафьева в зловещие апокалиптические символы. Вот пример:

«Огромный человек, шевеля громадной тенью и развевающимися за спиной факелом, двигался, нет, летел на огненных крыльях к окопу, круша все на своем пути железным ломом (…) Тень его металась, то увеличиваясь, то исчезая, он сам, как выходец из преисподней, то разгорался, то темнел, проваливался в геенну огненную. Он дико выл, оскаливая зубы, и чудились на нем густые волосы, лом уже был не ломом, а выдранным с корнем дубьем. Руки длинные с когтями. Холодом мраком, лешачьей древностью веяло от этого чудовища».

[/smszamok]

Буквально огненный ангел из Апокалипсиса или какой-то доисторический зверь — а ведь это просто-напросто автоматчик, на котором вспыхнула маскировочная простыня. Это характерный для батальной поэтики «Пастуха и пастушки» прием — перевод непосредственного изображения в мистический план. Страшное месиво, оставшееся на месте боя вызывает здесь такую ассоциацию: «…Все разорвано, раздавлено, побито все, как после светопреставления». Или: «Как привидения, как нежити, появлялись из тьмы раздерганными группами заблудившиеся немцы». (В одной из редакций повести был эпизод — наш связной, что никак не может найти нужную ему часть, жалуется: «Он кружит нас… нечистый, что ли?») И довершает этот апокалиптический ряд традиционный в таком контексте зловещий образ воронья: «Воронье черными лохмами возникало и кружилось над оврагами, молчаливое, сосредоточенное…»

2 Ноя »

Что следует употреблять в пищу?

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

On mange de petits pains, des tartines beurrees et des brioches avec du beurre, du fromage ou du saucisson. Parfois on mange des oeufs a la coque ou bien durs ou une omelette. On dejeune entre midi et deux heures. Les eleve prennent le dejeuner dans les cantines et les cafes d’ecole et leurs parents — aux restaurants bistros et cafes pres du lieu de travail. On mange de la viande ou des plats de poisson avec des legumes. Parfois on prend du bouillon ou de la soupe ce qui est tres bien pour la sante. Ensuite on prend une tasse de the avec du dessert: de la glace, des gateaux, des gaufres ou de la tarte. Le diner se prend entre six et huit heures du soir quand toute la famille est deja a la maison. On mange des legumes, de la viande, du fromage, des fruits. On ne soupe que tres rarement: apres la soiree ou le theatre. Des petits enfants prennent aussi tres souvent le gouter. Ils mangent du fromage blanc, des plats de semoule. Quand ils sont deja assez grands on leur donne du chocolat et un peu de confiture.

Едят разные булочки с маслом, бутерброды с сыром или колбасой. Иногда на завтрак едят

[smszamok]

крутые или полукрутые яйца или омлет. Обедают между двенадцатым и вторым часами дня. Ученики едят днем в школьных столовых и кафе, а их родители — в ресторанах, кафе и бистро недалеко от места работы. На обод заказывают мясо или рыбные кушанья с овощами. Это может также быть бульон или суп; это кушанье очень полезное для здоровья. Заканчивается обод чашкой чаю с десертом: мороженым, пирожными или вафлями, пирогом. Когда вся семья уже дома, между шестым и восьмым часами, садятся ужинать. Едят овощи, мясо, сыр, фрукты. Поздний ужин — редкость; только после вечеринки или посещение театра. Очень часто маленьким детям дают также полдник. Они едят сыр, кушанья из манной крупы. Когда дети уже довольно взрослые, им дают шоколад и немного варенье.

Pour etre en bonne sante il ne suffit pas de manger a sa faim. Il faut tenir compte de ce qu’on mange. Faire du sport — c’est tres bien pour la sante. Mais il ne faut pas oublier que pour avoir des forces on doit manger davantage. Le menu d’une personne sportive et active doit comprendre de la viande, sans oublier les legumes et les fruits. Il faut boire beaucoup de lait et de jus de fruits. Si la personne mene une vie moins active, on lui conseille de prendre des repas legers. Il faut manger beaucoup de legumes, de salades, de fruits et aussi du fromage. A ne pas oublier: le poisson et le poulet. Il faut eviter les gateaux, les glaces et le chocolat.

Чтобы иметь красивое здоровье, не достаточно просто втамувати голод. Следует обращать внимание на продукты, которые человек ест. Заниматься спортом очень полезно для здоровья. Но не следует забывать, что для того, чтобы иметь силы, надо есть больше. К меню спортивного и активного человека должно входить мясо, а также овощи и фрукты. Надо пить много молока и фруктовых соков. Если человек ведет менее активный образ жизни, ему можно позавидовать, принимать легкую пищу. Нужно есть много овощей, салатов, фруктов, а также сыр. Не следует забывать о рыбе и курку. Следует избегать пирожных, мороженого и шоколада. Дети должны есть рис, паштеты, овощи, фрукты, богатые витаминами, а также яйца, сыр — это очень полезно. Всем можно посоветовать употреблять меньше кофе, лучше вообще отказаться от нее и пить чай. Есть следует три или четыре раза на день. Очень опасно есть впопыхах. Супы, бульоны, жаркое должны обязательно быть в меню каждого человека. Если хочется есть, можно заморить червячка с помощью молочных продуктов, овощей или фруктов. В наше время много кто стал вегетарианцем, но прежде чем отказаться от мяса, надо посоветоваться со врачом.

Les enfants doivent manger du riz, des pates, des legumes et des fruits, riche de vitamines, aussi des oeufs et du fromage — c’est tres nourrissant. A tout le monde on peut conseiller moins de cafe, ou mieux encore, du the. Il faut manger trois ou quatre fois par jour. Il est tres dangereux de manger a la va-vite. Les potages, les soupes, les bouillons, les pots-au-feu doivent figurer obligatoirement dans le menu d’une personne. Si on a faim on peut casser une croute avec des laitages, des legumes ou des fruits. Maintenant beaucoup de gens sont vegetariens mais avant de refuser de manger de la viande il faut consulter le medecin.

Vocabulaire

Vocabulaire

  • prendre le repas, manger — есть
  • une tartine beurree — бутерброд
  • le saucisson — колбаса
  • un oeuf a la coque — некрутое яйцо
  • un oeuf dur — крутое яйцо
  • une cantine — столовая
  • la viande — мясо
  • une gaufre — вафля
  • rarement — редко
  • la semoule — крупа манна
  • Discussion
  • Combien de fois par jour mangent en general les Francais?
  • Qu’est-ce qu’ils prennent le matin?
  • Ou mange-t-on a midi?
  • Quand se prend le diner?
  • 5. A qui est destine le gouter? Que faut-il manger?
  • nourissant, -e — питательный, -а
  • conseiller — советовать, посоветовать
  • a la va-vite — второпях, на ходу, идя
  • un pot-au-feu — мясной бульон, жаркое
  • un potage — овощной суп
  • la sante — здоровье
  • il suffit — достаточно
  • oublier — забывать
  • boire — пить
  • davantage — больше
  • mener — вести
  • Discussion
  • Est-ce qu’il suffit de manger a sa faim?
  • Qu’est-ce que doit comprendre le menu d’une personne active?
  • Qu’est-ce que celui doit comprendre pour un individu moins actif?
  • Est-ce utile de manger a la va-vite?

Etes-vous un(e) vegetarien (ne)?

[/smszamok]

2 Ноя »

Les sports en France. Спорт в Франции.

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (2голосов, средний: 3,50 out of 5)
Загрузка...

Les Francais pratiquent presque tous les sports: le cyclisme, les courses automobiles, le football, le basketball, le volley-ball, le rugby, l’athletisme, le tennis, la boxe, l’escrime, le ski, la natation, le canotage. Le cyclisme est le sport prefere des Francais.  Chaque annee, au mois de juillet, ont lieu des competitions de velo qui s’appellent ‘’Tour de France’’. Beaucoup de sportifs prennent toujours part a ces competitions. On aime aussi les courses de chevaux, qui ont lieu sur les hippodromes de Paris et d’autres villes de France. C’est le sport hippique. Le football est le sport le plus populaire. Les Francais ont commence a jouer au football en 1890. Chaque annee, on organise un championnat de France. La finale a lieu au ‘’Stade de France’’ a Paris en presence du President de la Republique. On pratique le rugby dans le Midi de la France. Surtout le rugby a quinze.

Французы занимаются почти всеми видами спорта: велоспортом, автогонками, футболом, баскетболом, регби,

[smszamok]

легкой атлетикой, теннисом, боксом, фехтованием, лыжами, плаванием, греблям. Велоспорт — любимый вид спорта французов. Каждый год в июле проводятся велогонки, которые называются «Тур де Франс». Всегда в этих соревнованиях принимают участие много спортсменов. Также они любят конные скачки на ипподроме Парижа и других мост Франции. Это — конный спорт. Футбол — популярнейший вид спорта. Французы начали играть в футбол в 1890 году. Каждый год организовываются чемпионаты Франции. Финал происходит на «Стад де Франс» в Париже за присутствия президента республики. Регби занимаются на юге Франции. Особенно регби с 15-ю игроками.

Молодежь очень любит баскетбол и волейбол. Также занимаются легкой атлетикой, плаванием, но при этом недостаточно стадионов и бассейнов. На горных лыжах катают только в горах. Катанием на коньках в Франции почти не занимаются через теплый климат, но им занимаются на искусственном льду в закрытых помещениях. Пища. Большинство людей едят трижды на день. Это завтрак, обод и ужин. Завтрак — это легчайший прием пищи. Завтракают утром. Обычно это черный кофе, кофе с молоком или чай с сахаром.

Les jeunes aiment beaucoup le basquet-ball et le volley-ball. On pratique aussi l’athletisme et la natation mais il n’y a pas assez de stades et de piscines. On pratique le ski alpin dans la montagne. On ne pratique presque pas le patinage en France parce que le climat y est assez doux, mais il est pratique aux patinoires sous le toit. Les repas. La plupart des gens prennent trois repas par jour. Ce sont: le petit dejeuner, le dejeuner et le diner. Le petit dejeuner est le plus leger repas. On le prend le matin. D’habitude on prend du cafe noir ou du cafe au lait ou du the avec du sucre.

Vocabulaire

  • les sports — виды спорта
  • le cyclisme — велоспорт
  • l’escrime (f) — фехтование
  • le canotage — гребля
  • le sport hippique — конный спорт
  • en presence de — за присутствия
  • le rugby — регби
  • assez de qch — достаточно (чего-нибудь)
  • un patinoire — каток; каток конькобежный
  • Discussion
  • Quels sports sont pratiques en France?
  • Qu’est-ce que c’est que le “Tour de France”?
  • Depuis quand les Francais jouent-ils au football?
  • Quel rugby preferent-ils?
  • Est-ce qu’on pratique le patinage en France?

[/smszamok]

1 Ноя »

История телевидения. L’histoire de la television

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (1голосов, средний: 3,00 out of 5)
Загрузка...

Телевидение вошло в каждый дом и в наши дни стало одним из довольно популярных видов проведения времени. Слово «телевидение» впервые появилось в 1907 году в американском научном журнале. В 1935 году в Франции было уже 500 телевизоров. Через двадцать лет их стало 260 000. В 1995 году телевизор стал частью интерьера 95 % жилье. В наши дни маленький экран — это основное занятие людей после работы.

Шотландский исследователь Джон Бердо сконструировал примитивную камеру. Несколько месяцев он старался этой камерой снять куклу. И, в конце концов, в 1925 году он увидел на экране очертание этой куклы. На протяжении 70 лет это изобретение усовершенствовалось. Синхронизация звука и изображение состоялась в конце 20 лет, цвета появились на экране после войны в 1951 году. Передача изображения с помощью спутника и кабеля начала развиваться с 1960-х лет. В наши дни телевидения постоянно совершенствуется. Последние года — эпоха цифрового телевидения.

Maintenant la television, presentee dans tous les foyers, est devenue un des passe-temps les plus populaires. Le mot “television” apparait en 1907 dans une revue scientifique americaine. En 1935, la France compte 500 postes. Il y en aura 260 000 vingt ans plus tard. En 1995, le televiseur fait partie des meubles dans 95 % des foyers. Aujourd’hui le petit ecran est devenu la premiere occupation des gens apres le travail. Un chercheur ecossais John Berd a fait une camera tres simple. Depuis des mois il a essaye de “filmer” la poupee. Et enfin en 1925 il a vu sur l’ecran les traits de la poupee. Depuis 70 ans cette invention a ete amelioree. La synchronisation du son et de l’image intervient a la fin des annees 20, la couleur apparait sur l’ecran apres la guerre en 1951. La transmission des images par satellite et par cable se developpe a partir des annees 60. Maintenant la television ne cesse pas d’evoluer. Les dernieres annees — c’est le temps de la television numerique.

La numerisation consiste a coder les donnees sous forme de 0 et 1. Cela a permis la modernisation spectaculaire de la transmission des images. La television numerique c’est la television qui transporte ces images numerisees. Elle permet de transmettre plus d’images. La television d’aujourd’hui. L’apparition de la television numerique mene a la multiplication des chaines. Le cable a permis la reception TV dans les grandes villes. Le satellite n’est pas arrete par les montagnes et les zones d’ombres. Il a aide les habitants des petites villes et des campagnes a regarder la television dans leurs foyers.

Процесс оцифровки базируется на кодировании данных в форме 0 и 1. Применение этого процесса разрешило значительно усовершенствовать передачу изображение. Цифровое телевидение — это телевидение, которое передает оцифрованое изображение. С его помощью передача происходит быстрее. Современное телевидение. Появление цифрового телевидения приводит к увеличению числа каналов. Кабель разрешил принимать телесигнал в больших городах. Горы и зоны плохой видимости не останавливают спутник. Благодаря нему жители маленьких городов и сел могут смотреть телевизор в своих домах. Le telespectateur francais a aujourd’hui une centaine de chaines a disposition. Aux Etats-Unis il existe beaucoup de chaines thematiques. Dans centaines de pays les telespectateurs ont la possibilite, a partir d’une meme chaine, de varier leurs choix. Pour leurs films, par exemple, choisir entre version originale (VO) et version francaise (VF), choisir l’horaire des informations, etc. Mais la television, ce n’est plus seulement l’information, le divertissement et des films. C’est aussi le service. Au Quebec, les 250 000 abonnes de Videoway ont la possibilite, lors d’une publicite, de “cliquer” avec leur telecommande sur le produit. On leur diffuse un programme publicitaire special. Ce programme presente la liste des magasins de leur quartier vendant ce produit. Pendant un match de hockey, on peut faire un plan rapproche d’une action ou d’un joueur, obtenir des informations sur une equipe. Certaines chaines presentent la

possibilite de choisir son film a une heure donnee sur son televiseur. Evidemment ces chaines font payer chaque seance. On paye un abonnement et puis encore une certaine somme pour chaque demande.

В распоряжении французского телезрителя сегодня близко 100 каналов. В США много тематических телеканалов. В сотнях стран один канал предоставляет зрителям возможность выбора программ. Например, можно выбрать версию просмотра фильма языком оригинала или родным языком; время показа новостей и др. Но сейчас телевидение это не только показ новостей, развлекательных передач и фильмов. Оно предоставляет также услуги. В Квебеке в 250 000 абонентов канала “Videoway” есть возможность во время рекламы «щелкать» пультом дистанционного управления на товаре, который понравился. Рекламная программа, которая транслируется— специальная. Она подает список ближайших магазинов, которые продают этот товар. Во время хоккейного матча на экран можно вывести ближний план действия или игрока, получить информацию о команде. Некоторые каналы предоставляют возможность выбора времени показа фильма по телевизору. Но, разумеется, следует оплатить каналу каждый сеанс. Кроме абонплаты, вносится еще некоторая сумма за каждый заказ.

Vocabulaire

  • un foyer — дом, общежитие, жилье
  • un passe-temps — проведение времени
  • une occupation — занятие
  • ecossais, -e — шотландский, -а
  • ameliorer — совершенствовать, улучшать
  • un trait — черта, очертание
  • une synchronisation — совпадение, синхронизация
  • intervenir — вмешиваться
  • consister — составляться
  • spectaculaire — значительный, -а
  • Discussion
  • Quand et ou a apparu le mot “television”?
  • Combien de postes TV il y avait en France en 1935 et vingt ans plus tard?
  • Qui a fait un camera et essayait de filmer une poupee?
  • Depuis combien d’annees a ete amelioree cette invention?
  • Vocabulaire
  • un cable — кабель
  • une reception — прием; получение
  • une zone d’ombres — зона плохой видимости
  • une disposition — распоряжение
  • un choix — выбор
  • a partir d’une meme chaine — на одном и потому же канале
  • un divertissement — развлечение
  • cliquer — щелкать
  • une telecommande — пульт дистанционного управления
  • rapprocher — приблизить, приблизить
  • Discussion
  • A quoi mene l’apparition de la television numerique?
  • Quel role joue un satellite dans l’evolution de la television?
  • Combien de chaines ont dans leur disposition les Francais?
  • Quelle possibilite ont les abonnes de la TV quebecoise?
  • Aimez-vous la TV?
1 Ноя »

Французское телевидение

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

На данный момент в Франции существует около 300 телевизионных каналов. Из всего разнообразие программ французские телезрители отдают предпочтение прежде всего кинофильмам, телевизионной фантастике, развлекательным и информационным выпускам (телевизионные новости, тележурналы, документальные фильмы). Телевизионные новости в 20 часов по ТФ-1 и «Франс-2» это именно теми программами, которые смотрит вся страна. При этом на фоне небольшого числа программ общего вещания появляется все больше специализированных и платных программ. Они предназначены для заинтересованной публики. Речь идет о передачах, посвященных спорту, музыканту, концертам, кинофильмам и т.ін. В это время основными тематическими французскими программами есть: «Канал Ж» (передачи, предназначенные для молодые), «Канал Джимми» (его основные передачи предназначенные для тех, кто ощущает ностальгию за шестидесятыми и семидесятыми годами). Это также канал «Планета», что показывает документальные фильмы и актуальные репортажи.

En France il existe actuellement environ 300 chaines de television. Toutes chaines confondues, les

[smszamok]

telespectateurs francais aiment avant tout les films, la fiction televisuelle, les emissions de divertissement et l’information (journaux, magazines, documentaires). Les journaux de 20 heures de TF 1 et de France-2 notamment, sont de grands rendez-vous nationaux. Cependant, on voit fleurir, a cote d’un nombre limite de chaines generalistes, des chaines de plus en plus specialisees et payantes. Elles visent un public interesse. Ici il s’agit de sport, de musique, de concerts, de films, etc. Les principales chaines thematiques

francaises sont aujourd’hui “Canal J” (programmes destines a la jeunesse), “Canal Jimmy” (ses emissions principales sont destinees aux nostalgiques des annees soixante et soixante-dix). C’est aussi “Planete” qui montre des documentaires et des reportages d’actualite. LCI, La Chaine Info, nee en juin 1994 est la premiere chaine d’information continue d’etre francaise. (LCI — long cours inter). Etant la filiale de TF 1, elle diffuse le journal complet toutes les demiheures ainsi que des journaux en continu lorsque l’actualite l’exige. Elle propose aussi les debats et les interviews. Il existe aussi des chaines sportives, comme, par exemple, “Eurosport”, musicales — MCM. Deux chaines de cinema, les plus populaires, “Cine-Cinema” et “Cine- Cinefil”, sont accessibles sur le reseau cable moyennant un abonnement supplementaire. Nee en 1984, “Canal +” est la plus ancienne des chaines privees. Elle est payante et cryptee. Il est necessaire de louer un decodeur pour regarder ses emissions. Cette chaine est la plus belle reussite de l’audiovisuel francais et a exporte son succes vers certains pays europeens. Ses points forts sont le cinema et le sport. Les Francais aiment beaucoup leur television diversifie et interessante.

LCI, Информационный канал, созданный в июне 1994 года, — это

первая французская беспрерывная информационная программа. (LCI — длинное международное плавание). Как филиал ТФ-1 этот канал дает в ефир каждые полчаса подробные выпуски новостей и непрерывно сообщает последние новости. Передаются также дискуссии и интервью. Существуют также спортивные каналы, как, например, «Евроспорт», музыкальные — МСМ. Два популярнейший киноканалы «Сине-синема» и «Сине-синефиль», что осуществляют передачи через кабельную сеть, доступные за дополнительную абонементную плату. Программа «Канал плюс», которая родилась в 1984 году,— самая старая из частных программ. Она есть платной и кодированной. Чтобы смотреть передачи, необходимо арендовать декодер. Этот канал стал наияркой удачей французского телевидения и экспортирует свою продукцию в ряд европейских стран. Его сильные стороны — кинофильмы и спортивные передачи. Французы очень любят свое интересное и разнообразное телевидение. RFI, la radio mondiale. “Radio France Iternationale” (RFI) presente aux auditeurs du monde entier l’actualite francaise et internationale. RFI se fait entendre depuis 1931. Aujourd’hui c’est une radio aux programmes multiples. Elle utilise tous les moyens de diffusion et ses journalistes savent faire preuve de leur professionnalisme. Cette radio a 45 millions d’auditeurs reguliers en francais et en 18 langues etrangeres. Depuis l’automne 1996, RFI a lance un programme d’information en continu 24 heures sur 24 en francais. Il y a des bulletins d’information de 10 minutes toutes les demi-heures. Les programmes presentent tous les aspects de la vie culturelle, economique et sociale francaise. La construction europeenne, les relations economiques occupent egalement une place importante.

РФИ — мировое радио. Радио «Франс интернасиональ» (РФИ) знакомит слушателей всего мира с событиями в Франции, международными событиями. РФИ вышло в эфир в 1931 году. На сегодняшний день это много- программное радио. Оно использует все средства вещания, а его журналисты на деле доказывают свой высокий профессионализм. Радио имеет 45 миллионов постоянных слушателей программ на французском языке и 18 иностранными языками. Из осени 1996 года РФИ начало передавать беспрерывную информационную программу на французском языке.Десяиминутные выпуски новостей выходят раз на полчаса. Программы отбивают все аспекты культурную, экономическую и грожданскую жизнь Франции. Важное место занимают также вопрос европейского строительства, международных экономических отношений. Эти же программы передаются в сокращенном виде 18 иностранными языками. РФИ передает также специализированную программу, посвященную французской песне. У него два сайта в Интернете. Один посвященный текущим событиям, а второй — песни. Опираясь на высокое качество цифрового спутникового покрытия пространства РФИ создало сеть ретрансляторов. Эта сеть работает круглые сутки в более чем 140 городах мира. Среди них почти все столы- эти франкоязычных стран Африки, а также стран Центральной и Восточной Европы. РФИ работает также в Нью-Йорке, Аммане и других столицах мира.

Ces programmes existent aussi sur des durees plus courtes en 18 langues etrangeres. RFI diffuse aussi un programme specifique dedie a la chanson francophone. Elle dispose de deux sites a Internet. L’un est consacre a l’actualite et l’autre a la chanson. S’appuyant sur une couverture satellitaire de qualite numerique, RFI a constitue un reseau de relais. Ce reseau fonctionne 24 heures sur 24 dans plus de 140 villes du monde. Parmi elles figure la quasi-totalite des capitales de l’Afrique francophone et de l’Europe centrale et orientale. Elle est aussi presentee a New- York, a Amman, etc.

Discussion

  • Quelle place parmi les mass-media occupe la radio francaise?
  • La “ Radio France” pour quel reseau de radios concoit-elle ses programmes?
  • Quel volume d’emissions assure-t-elle?
  • Combien de personnes emploie cette societe?
  • Quelles societes de radio francaise connaissez-vous encore?
  • Vocabulaire
  • une chaine de TV — телеканал; цепь
  • un telespectateur, -trice — телезритель, -ца
  • toutes chaines confondues — все разнообразие
  • une fiction televisuelle — телефантастика; компьютерные россказни
  • notamment — а именно, самое то, (те, тот, и)
  • un grand rendez-vous — широкое свидание с большой аудиторией, встреча
  • fleurir — цвести, розцвести
  • une actualite — последняя новость
  • generaliste — общий, -а
  • un generaliste — врач-терапевт
  • un nostalgique — тот, что грустит за прошлым
  • un interview (anglais) — интервью, опрашивание (англ.)
  • accessible — доступный, -а

Discussion

1. Combien de chaines de television existent actuellement en France?

2. Quels programmes aiment les telespectateurs?

3. Quelles sont les principales chaines thematiques?

4. Quand a ete nee LCI?

5. Qu’est-ce que proposent MCM, “Cinefil” et le “Canal+”?

Vocabulaire

  • un (e) auditeur, -trice — слушатель, -ца
  • se faire entendre depuis… — выходит в эфир с…
  • faire preuve de… — доказывать на деле
  • lancer — запускать, начинать, засылать
  • toutes les demi-heures — каждые полчаса
  • une duree plus courte — в сокращенном виде
  • dedier — посвящать
  • une couverture satellitaire — спутниковое покрытие пространства
  • un reseau — сеть
  • une quasi-totalite — почти (вся) совокупность
  • Discussion
  • Depuis quand se fait entendre la RFI?
  • Combien d’auditoires a-t-elle aujourd’hui?
  • Quels programmes presente RFI?
  • Est-ce qu’elle dispose des sites a l’Internet?

Grace a quoi RFI a cree un reseau de relais?

[/smszamok]

1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (1голосов, средний: 1,00 out of 5)
Загрузка...

Даже краткий перечень дат биографии Юрия Осиповича Домбровского впечатляет своим трагизмом: родился в семье известного московского адвоката, после окончания гимназии учился на высших государственных литературных курсах (брюсовских). 1933 — выслан из Москвы в Алма-Ату, 1936 — первый арест, 1939 — второй арест, 1949 — третий арест. 1956 — реабилитирован за отсутствием состава преступления9. «За эти 20 лет (с 1934-го по 1954-й) я ни разу не был виноват даже в простой оговорке — меня отучили их делать! — но и доказать следствию за эти 20 лет я ничего не сумел, да и что, по существу было доказывать? …

Но я мешал, и меня пытали — я ничего и никого не оговорил, и меня как неисправимого («он никогда не сознается!») засунули в самые дальние и черные углы: так я был на Колыме, на Дальнем Востоке и под конец — в страшном Тайшетском Озерлаге», — писал Домбровский в Докладной записке, датированной 1956-м годом. А в промежутке между арестами и лагерями — повесть «Державин», роман «Обезьяна приходит за своим черепом» — роман, казалось бы, о немецком фашизме, но написанный с таким достоверным проникновением в психологию палачей и их жертв, что не возникало сомнений, какой именно фашизм имел в виду писатель (рукопись романа был изъята НКВД при обыске, через много лет возвращена писателю неведомым доброхотом). И наконец, после «реабилитации» Домбровский приступает к своей главной книге — роману «Факультет ненужных вещей» (далее ФНВ), почти автобиографическому по содержанию, формально «привязанному» к алма-атинской ссылке, но фактически вобравшему весь многолетний опыт противостояния Домбровского мясорубке тоталитарного насилия, неравного противостояния, из которого он вышел победителем, хотя бы потому что остался жив и сумел осмыслить пережитую историческую трагедию.

Первая часть ФНВ под названием «Хранитель древностей» была опубликована в «Новом мире» на самом излете хрущевской оттепели — в июле-августе 1964 года10. Эта часть была написана от первого лица, насыщена культурно-историческими экскурсами и заканчивалась вполне угадываемым, хотя прямо не изображенным, арестом Зыбина. Хотя роман и произвел сильнейшее впечатление на читателей того времени (о, триумфальном обсуждении романа в ЦДЛ вспоминают В. Непомнящий, А. Битов, Ф. Искандер, Ю. Давыдов), произошедший политический переворот сделал невозможным появление каких бы то ни было критических работ о романе в печати11 Вторая часть дилогии, собственно ФНВ, писалась Домбровским уже без всякой надежды на публикацию в СССР. Может быть, поэтому Домбровский начинает здесь повествование не с того момента, где закончился «Хранитель», а несколько раньше — проясняя те обстоятельства ареста Зыбина, которые в первой части были оставлены за кадром или обозначены глухими намеками. Кроме того, Домбровский во второй части дилогии меняет форму повествования с первого лица на третье: замысел романа явно вышел за пределы точки зрения одного, пусть даже и очень значительного персонажа; масштабная концепция потребовала более раскованной повествовательной организации. ФНВ (вторая часть дилогии) был впервые опубликован в 1978 году в Париже, в издательстве YMCA-Press, и Домбровский еще успел подержать в руках новенький томик «тамиздата».

ФНВ представляет собой интереснейший сплав различных эстетических традиций: рационалистической, романтической и реалистической. Рационалистический анализ фантастической логики тиранических режимов, от Тиберия до Сталина, составляет «идею-страсть» романтического вольного гуляки, живой манифестации свободы — Георгия Зыбина, «хранителя древностей». Романтическая фантасмагория нежити, призраков и вурдалаков, едва ли не буквально питающихся кровью свои жертв (проект врача-«березки» переливать живым кровь расстрелянных «ввиду ее легкодоступности») накладывается на исторически конкретный, нередко с прототипами (Штерн — Шейнин), коллективный образ «слуг режима», палачей, знающих (но пытающихся забыть) и о своей собственной обреченности. А все вместе складывается в картину, одновременно осязаемо реалистическую и надвременную. Последний аспект особенно усилен фигурой и картинами художника Калмыкова, Способного преобразить обыденный пейзаж в «Землю вообще»: «…здесь на крохотном кусочке картона, в изображении десятка метров речонки бушует такой же космос, как и там наверху в звездах, в галактиках, метагалактиках, еще Бог знает где». Недаром именно Калмыков в финале романа запечатлит сидящих на скамейке Зыбина, Корнилова и Неймана: «Так на веки вечные на квадратном кусочке картона и остались эти трое: выгнанный следователь, пьяный осведомитель (…) и тот третий, без кого эти двое существовать не могли». С. Пискунова и В. Пискунов, опираясь также на наблюдения над символическими манифестациями темы вечной красоты/свободы (Лина, девушка-самоубийца, древняя царевна), делают вывод о том, что созданная Домбровским «открытая романная структура» в финале как бы сжимается «в одну вынесенную за пределы времени точку, то есть, по сути трансформируется в миф, в притчу о предателе, палаче и их жертве»12 . А ирландский исследователь творчества Домбровского Дж. Вудворд считает, что ФНВ представляет собой «проницательный анализ исторического зла, пережитого советским людьми, которое изображается Домбровским как беспрецедентное по масштабу и в то же время отражающее конфликт, вневременной и «космический» по своей природе»13. Эта двойственность перспективы подчеркнута Домбровским в последней фразе романа: «А случилась эта невеселая история в лето от рождения вождя народов Иосифа Виссарионовича Сталина пятьдесят восьмое, а от рождества Христова в тысяча девятьсот тридцать седьмой недобрый, жаркий и чреватый страшным будущим год».

Но эта последняя фраза лишь обнажает прием, на котором строится ФНВ: да, организованный Домбровским философский спор органично включает в себя аргументы из римского права и римской истории, из Евангелия и русской литературы, в качестве «свидетельских показаний» звучат голоса Сенеки и Светония, Овидия и Тацита, Сафо и Горация, Плиния Младшего и Эсхила, Шекспира и Пушкина, Аввакума и Достоевского, Гоголя и Мандельштама, Державина и Маяковского, Толстого и Сталина — ибо этот спор надисторичен по своей сути. Но это не абстрактный спор, потому что все доводы проверяются здесь болью и кровью, психологически дотошным анализом поведения конкретных характеров, втянутых в шестеренки машины тотального уничтожения, в свою очередь созданной совершенно определенными историческими обстоятельствами. Историософские проблемы здесь упираются в вопросы иного порядка: почему кто-то из героев романа становится палачом (Нейман, Штерн, Долидзе), кто-то, незаметно для себя подчас, превращается в предателя (Корнилов,  Куторга), а кто-то сохраняет человеческое достоинство и свободу под мертвящим прессом истории и даже в застенках НКВД (Зыбин, Калмыков)? Каждая интеллектуальная ошибка здесь обязательно подтверждается драмой экзистенциальной и исторической, и наоборот, каждая житейская подлость или оплошность восходит к недомыслию, нежеланию или страху додумывать до конца.

А центральная интеллектуальная тема романа обращена на осмысление исторического взаимодействия таких категорий, как тирания, закон и свобода. В критике роман Домбровского нередко сравнивается с «Мастером и Маргаритой» Булгакова и с «Доктором Живаго» Пастернака, и не случайно. Вся третья часть ФНВ, в которой Зыбин не принимает сюжетного участия, посвящена обсуждению суда синедриона над Иисусом. Поп-расстрига и секретный осведомитель НКВД Андрей Куторга написал целый трактат на эту тему, а ссыльный археолог Владимир Корнилов, не зная о тайных делах отца Андрея, но тоже по заданию НКВД, ведет с ним пространные беседы на опасные темы14. В этой части, как и в написанном самим Домбровским исследовании «Суд над Христом», почти полностью вынесен за скобки вопрос о религиозном смысле христианства15 и совершенно полностью исключен план вечности, зато колоссальное внимание уделено нарушениям существовавших тогда законов, принципов недвусмысленно жестокого судопроизводства, тем не менее предполагавшего «точность обвинения, гласность, свободу подсудимого и гарантию против всего, что может исказить процесс, в том числе и против ошибочных свидетельств». Важнейший тезис трактата Куторга — мысль о том, что, помимо Иуды, существовал еще один предатель, избежавший суда истории — с этой точки зрения имеет другой важный смысл: само наличие тайного свидетеля резко противоречит нормам судопроизводства в Иерусалиме времен Христа. А значит? Значит, если бы эти нормы были бы соблюдены, то Христос не был бы распят? Не произошла бы трагедия, определившая содержание целой эры в истории человечества? В этом контексте элементарные, но точные юридические нормы приобретают почти сакральное значение: их смысл в том, чтобы защищать божественное от дьявольского, человеческое от зверского, добро от зла.

В отличие от Гроссмана, Домбровский не воспринимает всякое государство как враждебное человеческой свободе. Напротив, он видит в законах, охраняемых государством, гарантию осуществления тех или иных человеческих свобод. То, что Гроссман называет «сверхнасилием тоталитарных систем», по логике романа Домбровского, возникает только тогда, когда само государство пренебрегает своей святыней — законом, и тем самым, отвергает колоссальный опыт цивилизации, отложившийся в сухих юридических формулах.

Однако, по мысли Андрея Куторги, Христос сознательно не воспользовался нарушениями законности и сознательно принял казнь. Иначе бы «в мире ничего не состоялось. История прошла мимо. А он знал, что такое искушение когда-нибудь наступит и надо его преодолеть смертью, но умереть осмысленно и свободно… Иисус и так всю жизнь чувствовал себя совершенно свободным, свободным, как ветер, как Бог (…) Жизнь для него была радостью, подвигом, а не мученьем. И вот именно поэтому на вопрос председателя он не пожелал ответить «нет», он ответил «да»». Опять-таки в измерении конкретно-историческом этот «тезис» непосредственно разворачивается в сюжете самого Зыбина. «Ферт… из этаких, из свободных художников… с выкидончиками тип», как характеризует его Роман Штерн. «Хранитель древностей», как называют его в музее. «Морально разложившийся», «враг народа», как определяют его справки НКВД. А в целом, человек абсолютной и исключительной внутренней свободы («свободен, как ветер, как Бог»), которую он не может скрыть, как ни пытается. Поэтому он органически несовместим с системой беззакония и несвободы, он органически опровергает ее всесилие. Это хорошо понимает и сам Зыбин, и его враги. Недаром в конце романа Нейман признается самому себе: «если я, мой брат драматург Роман Штерн, Тамара и даже этот скользкий прохвост Корнилов должны существовать, то его [Зыбина] не должно быть! Или тогда уж наоборот!»16 За то Зыбин и под подозрением. За то и арестован. Но даже в тюрьме, измученный «будильниками», он испытывает «великую силу освобождающего презрения! И сразу же отлетели все страхи и все стало легким. «Так неужели же я в самом деле боялся этих ширмачей?»» Зыбинское инстинктивное сопротивление попыткам унизить и растоптать его свободу не могут сломить ни хам Хрипушин, ни, казалось бы «тонкий психолог» Тамара Долидзе, ни иезуит Нейман:

Однако, помимо закона и свободы, разворачивается в романе Домбровского и образ третьей силы, силы тиранического режима, «системы», поставившей себя выше и закона, и личной свободы. Домбровский и его alter ego, Зыбин, отлично понимают, что ничего нового в сталинском терроре нет. Зыбин на протяжении всего романа встраивает сталинский режим в контекст подобных ему периодов беззакония — от римских Диктаторов до испанской инквизиции и французской революции. Уже в первой части ФНВ, «Хранителе древностей», содержалась красноречивая характеристика забытого римского императора Аврелиана, который, с одной стороны, «вернул мир снова под власть Рима», «был великим государем и полководцем», а с другой, «отличался такой жестокостью, что выдвигал против многих вымышленные обвинения в заговоре, чтоб получить легкую возможность их казнить… был не только жесток, он был еще и суеверно жесток». Но что же остается от него по истечение веков, какой приговор оседает в анналах истории? «»Ловкое и счастливое чудовище», человек без веры, стыда и чести» (Вольтер).

Это абсурдистское сочетание кошмара и ликования передает фантомный, иллюзорный характер всей «системы». Эта фантомность проявляется в том, как реальную психологическую и политическую Силу Приобретают нелепые слухи: о сбежавшем гигантском удаве (легенда о котором возникла из сочетания жульничества бродячего цирка, с одной стороны, и появления обычного полоза, с другой), о «мече Ильи Муромца» (им оказывается бутафорская шпага), о несметных золотых кладах (формальный повод для дела против Зыбина — а на самом деле, речь идет о коробке из-под леденцов с несколькими золотыми бляшками), о вредительском заражении клещом или смертоносной бактерией, равной по своей разрушительной силе библейской саранче, о близкой амнистии (уже в лагерях)… В равной мере, жертвы системы и ее слуги ощущают жуткую, иррациональную мистику эпохи. В обычной фольклорной колыбельной Зыбину слышится «пафос пустоты… непроглядная тьма, и из этой тьмы раздаются разные звериные голоса». Корнилов ловит себя на ощущении, что «все показалось ему смутным, как сон. Он даже вздрогнул». И Тамара Долидзе, оказавшись на месте своей работы, к которой она четыре года готовилась, бывала на практике и т. п., «несмотря на это, то, что она увидела за эти два дня, поразило ее своей фантастичностью, неправдоподобностью, привкусом какого-то кошмара».


Всезнайкин блог © 2009-2015