1000 тем по французкому языку

12 Ноя »

Logique binaire

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

Ecrire un programme. Ecrire un programme pour l’ordinateur, c’est decomposer le travail qu’il aura a effectuer en une suite d’instructions elementaires tres simples. La machine execute ces operations automatiquement, les unes a la suite des autres. Parfois il y a une alternative: situation A ou situation B? La reponse a cette question doit etre inscrite dans la memoire de la machine, qui lit cette reponse pour savoir ce qu’elle doit faire. Un exemple: Jerome veut aller au cinema Pour bien comprendre comment fonctionne la machine, prenons l’exemple d’un jeune garcon, Jerome, qui veut aller au cinema. Il n’a que trois francs et la place de cinema coute quinze francs. Jerome a le choix entre: demander de l’argent a son pere ou a sa mere, ou a sa grand-mere; ou bien ne pas aller au cinema. Ecrit en logique binaire, cela se presente ainsi:

— Jerome demande de l’argent a sa mere.

— Si elle lui donne 12 F ou plus, il va au cinema; sinon, il demande a son pere.

— Si ce que lui donne son pere est suffisant, il va au cinema; sinon, il court chez sa grand-mere.

— S’il obtient suffisamment d’argent pour completer ce qu’il possede deja, il va au cinema, sinon, il reste chez lui.

Presentation d’un programme. Pour faciliter la lecture del’organigramme on introduit quelques conventions dans sa representation graphique. Par exemple, on inscrit dans une bulle le point de depart de l’execution du programme; on encadre dans des rectangles toutes les instructions de traitement; les instructios concernant l’entree de donnees ou la sortie de resultats sont inscrites dans des parallelogrammes. Lorsqu’on est confronte a un choix (par exemple: ou Jerome a 15 francs ou il a moins de 15 francs), on inscrit l’alternative dans un losange. Dans certains cas, on doit refaire plusieurs fois les memes gestes. Dans le cas de Jerome par exemple, il doit chercher quelqu’un a qui demander de l’argent, lui en demander, faire sescomptes et regarder s’il possede une somme suffisante. Suivant la reponse, la suite des operations a effectuer placee sur l’une ou l’autre branche de l’organigramme. On dit que le programme comporte une boucle que l’on parcourt tant que l’on n’a pas obtenu le resultat cherche. On sort de cette boucle lorsqu’il n’est pas possible d’aller plus loin. Pour terminer une boucle, et se brancher sur une autre sequence, on utilisera generalement un test, represente par un losange. Enfin on indique souvent par des fleches l’ordre des instructions a effectuer. Repondez au questions: Comment on ecrit des programmes pour l’ordinateur? Est-ce que la machine peut executer des operations necessaires? Comment execute-t-elle ces operations? Comment fonctionne-t-elle? Savez-vous ecrire des programmes? Travaillez-vous souvent avec l’ordinateur? Quels exercices faites-vous en travaillant avec l’ordinateur? Programmer, cela consiste a fournir a l’ordinateur des ordres dans un code qu’il comprend. Savoir programmer aujourd’hui, c’est necessaire pour la culture generale de l’homme. Il y a plusieurs langages de programmation. A present presque tous les langages sont en anglais. Le Basic est le langage le plus repandu en micro-informatique. C’est un code d’instructions symboliques pour debutants parce qu’il fait appel a un petit nombre de mots. Mais comme le langage est d’origine americaine, ces mots sont anglais. Ainsi PRINT “afficher”, IF est un “si” conditionnel… Il y a d’autres langages de programmation. C’est, par exemple, le Fortran. Le Fortran est un langage pour scientifiques. Le Cobol sert a gestion, aux affaires. Le Pascal est langage universel et repandu. Aujourd’hui il existe des centaines de langages de programmation. Ces langages sont differents et ne peuvent pas communiquer entre eux. Un programme redige en Cobol ne tournera pas sur une machine qui parle le Basic.

La protection de l’environnement.Phenomenes terrestres. Il existe sur notre planete des phenomenes extraordinaires tels que l’incendie, l’inondation, le tremblement de terre, la trombe, la tempete, le tsunami. De temps en temps on devient un temoin ou bien un participant de ces phenomenes. Ceux-ci emportent des milles de vies. Outre cela ils causent de grands dommages. Tous ces phenomenes font trembler. C’est justement la peur et l’effroi qui causent des pertes humaines enormes. A vrai dire la peur grossit les objets. Assez souvent dans la situation extraordinaire des gens deviennent fous, ce que augmente le nombre de victimes. Mais bien

sur, il y a ceux qui aident et sauvent des autres, qui gardent leur sang-froid. Ceux-ci sont des modeles a des autres. Face aux requins. Nous venons de plonger quand nous voyons un grand requin gris. Nous nageons vers lui. Nous approchons, jusqu’a nous trouver a trois metres de lui. C’est fantastique! Le beau requin gris ne semble pas avoir peur. Je suis content de pouvoir le filmer. Mon camarade Dumas suit l’animal, il l’approche, il le prend par la queue. Moi, je commence a sentir le danger. La bete n’a pas l’air de s’interesser a nous, mais son petit

oeil nous regarde.

Les langues etrang Eres dans notre vie Le francais, langue etrangere Une bonne connaissance de la langue francaise est l’une des conditions de la reussite d’un sejour en France. Il importe de pouvoir prendre des notes, faire des exposes, rediger des travaux, lire de la documentation et passer des controles et des examens. Les besoins seront differents selon qu’il s’agira d’etudes en sciences humaines (lettres, histoire, geographie, psychologie, sociologie, economie, demographie), d’etudes en sciences de la matiere (mathematiques, physique, chimie, etc. )ou en sciences de la vie (medecine, pharmacie, biologie, etc. ). Selon les secteurs d’activite, les besoins professionnels exigent des capacites, soit orales, soit ecrites, dans des domaines specialises. Maitriser la langue, c’est, enfin, comprendre les modes de pensee, la vision du monde des Francais, s’integrer dans leur vie quotidienne. Pour atteindre un niveau souhaitable, il faut suivre au moins une annee complete de cours reguliers, participer a des conversations en francais, ecouter des emissions de radio, lire des journaux et des livres. Les diplomes nationaux DELF et DALF, reserves a des personnes de nationalite etrangere, certifient d’une maniere officielle des niveaux de connaissance, de pratique et de maitrise de la langue francaise. Le diplome d’etudes en langue francaise (DELF) se subdivise en deux certifications distinctes donnant lieu chacune a la delivrance d’un diplome propre. Le DELF, premier degre, est delivre apres obtention de quatre unites de controle. Le DELF, second degre, est delivre apres obtention de deux unites de controle. L’inscription au DELF, second degre, n’est ouverte qu’aux titulaires du premier degre. Le diplome approfondi de langue francaise (DALF)se compose de quatre unites de controle. L’inscription a ce diplome est ouvrte aux titulaires du DELF second degre ou aux personnes ayant reussi un examen dit d’acces au DALF.Vocabulaire:

  • un organigramme — организационная диаграма
  • un losange — ромб
  • une boucle — петля
  • une fleche — стрелка
  • Vocabulaire:
  • taper — печатать
  • une signature — подпись
  • mecontent, -e — недовольный, -а
  • il suffit de — достаточно
  • un ordinateur — ЭВМ
  • rapide — быстро

Vocabulaire:

  • un phenomene extraordinaire — чрезвычайное, непривычное явление
  • une incendie — пожар
  • une inondation — наводнение
  • un tremblement de terre — землетрясение
  • une trombe — смерч
  • une tempete — ураган, шторм
  • un tsunami — цунами
  • causer de grands dommages — наносить большой ущерб
  • faire trembler — приводить ужас
  • la peur et l’effroi — страх и ужас
  • devenir fou — терять ум
  • la peur grossit les objets — страх имеет большие глаза

a vrai dire — правду говоря

garder son sang-froid -сохранять выдержку

un modele — образец для наследования

une perte — потеря

12 Ноя »

Urbain Le Verrier

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

Urbain Le Verrier est ne en Normandie en 1811 dans la famille d’un petit fonctionnaire. Il faisait ses etudes a l’Ecole polytechnique. C’etait un homme qui aimait beaucoup les mathematiques et la mecanique celeste. Il calculait avec plaisir le mouvement des cometes et des planetes, surtout de la planete Mercure. Il est devenu academicien a l’age de 34 ans. A cette epoque, les astronomes discutaient un secret de la planete Uranus. La position dans le ciel ne correspondait jamais aux calculs des savants. Le Verrier a voulu expliquer ce phenomene. Apres de longues reflections il a formule une hypothese curieuse: Uranus ne respecte pas les calculs des astronomes parce qu’il y a une planete encore inconnue qui agit sur le mouvement de celle-ci. Et Le Verrier s’est mis au travail dans son cabinet, sans regarder le ciel. Le savant est reste deux semaines sans se lever de sa table. Il ecrivait sur les feuilles des formules longues d’un kilometre. Et en voila le resultat: il a decouvert une nouvelle planete inconnue. Il ne pouvait pas la voir parce que les telescopes de l’observatoire de Paris n’etaient pas tres puissants. Alors il s’est adresse a l’astronome Galle de l’observatoire de Berlin. L’astronome allemand a dirige son telescope sur le secteur du ciel indique par Le Verrier et a vu cette nouvelle planete. Elle a ete nommee Neptune. Le Verrier a recu le titre de professeur a la Sorbonne. En 1853, Napoleon III l’a fait directeur de l’observatoire de Paris, celui qui n’a jamais mis l’oeil au telescope. D’apres le Monde merveilleux de la science Un avare. M. Grandet n’achetait jamais ni viande ni pain. Ses fermiers lui apportaient par semaine une provision suffisante de chapons, de poulets, d’oeufs, de beurre et de ble. Il possedait un moulin, dont le locataire devait, en sus du bail, venir chercher une certaine quantite de grains et lui en rapporter le son et la farine. La grande Nanon, son unique servante boulangeait elle-meme, tous les samedis, le pain de la maison. M. Grandet s’etait arrange avec les maraichers, ses locataires, pour qu’ils le fournissent de legumes. Quant aux fruits, il en recoltait une telle quantite qu’il en faisait vendre une grande partie au marche. Son bois de chauffage etait coupe dans ses haies et ses fermiers le lui charroyaient en ville tout debite, le rangeaient par complaisance dans son bucher et recevaient ses remerciements. Les seules depenses connues etaient le pain benit, la toilette de sa femme, celle de sa fille et le payement de leurs chaise a l’eglise, la lumiere, les gages de la grande Nanon, l’etamage de ses casseroles; l’acquittement des impositions, les reparations de ses batiments et les frais de ses exploitations. Il avait six cents arpents de bois recemment achetes, qu’il faisait surveiller par le garde d’un voisin, auquel il promettait une indemnite. Depuis cette acquisition seulement, il mangeait du gibier. Balzac, Eugenie Grandet.

Vocabulaire: Avec ton parapluie. Avec ton parapluie bleu et tes brebis sales, Avec tes vetements qui sentent de fromage, Tu t’en vas vers le ciel du coteau, appuye Sur ton baton de choux, de chene ou de neflier. Tu suis le chien au poil dur et l’ane portant Les bidons ternes sur son dos saillant. Tu passeras devant les forgerons des villages, Puis tu regagneras la balsamique montagne Ou ton troupeau paitra comme des buissons blancs. La, des vapeurs cachent les pics en se trainant. La, volent des vautours au col pele et s’allument Des fumees rouges dans les brumes nocturnes. La, tu regarderas avec tranquillite L’esprit de Dieu planer sur cette immensite. Francis Jammes, De l’Angelus de l’aube a l’Angelus du soir. Et nous marchons droit devant nous vers le Nord-Est… Nous nous enfoncons a chaque pas plus profondement dans le desert d’Arabie. Au coucher du soleil, nous nous decidons a nous reposer. Mais a l’instant de faire halte.

— Je vous jure que c’est un lac, me dit Prevot.

— Vous etes fou!

— A cette heure-ci, au crepuscule, cela peut-il etre un mirage? Je ne reponds rien. Prevot continue:

— C’est a vingt minutes, je vais aller voir…

Vocabulaire:

 

  • un fonctionnaire — служащий
  • celeste — небесный, -а
  • un mouvement — движение
  • discuter — спорить
  • une reflection — раздумья
  • une hypothese — предположение
  • sans regarder le ciel — не наблюдая за небом
  • indiquer — указать, показать
  • ne mettre jamais l’oeil a…—никогда не смотреть на…, заглядывать
  • un titre — назначение, звание
  • un avare — скупой
  • suffisant, e — достаточный, -я
  • arranger — уладить
  • le pain benit — хлеб насущный
  • une casserole — кастрюля, котелок
  • une reparation — ремонт
  • le son — сечка, посевы
  • un parapluie — зонтик
  • sentir — пахнуть
  • un forgeron — кузнец
  • un baton — палка
  • trainer (se) — волочиться
  • paitre — пасти, пастись
  • Terre des hommes
  • une unite militaire — военная часть
  • la reaction en chaine — цепная реакция
  • par degres — неспешно
  • un degre — градус, степень
  • trois fois Heros — трижды герой
  • etre tombe (e) a l’oubli — попасть у небытие
  • etre tombe (e) en disgrace — попасть в немилость
  • estimer a sa juste valeur — одобрительно оценить
  • la verite finit toujours pour

percer au dehors — шило в сумке не спрячешь

12 Ноя »

Recettes de cuisine francaise

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

Soupe a l’oignon. —Eplucher quelques oignons, les couper en rondelles, les faire revenir dans le beurre jusqu’a ce qu’ils aient pris une belle couleur doree. Tourner dans ce beurre une petite cuillere de farine, faire un roux legerement brun, verser de l’eau bouillante, saler, poivrer, laisser bouillir quelques minutes. Brioche. —Delayer la levure avec un peu d’eau et de farine. Faire bouillir de l’eau dans une casserole, y jeter le levain, puis retirer du feu. Quand le levain se retourne seul dans la casserole, le retirer, le petrir avec le reste de la farine, les oeufs, le beurre, un peu d’eau et de sel. Soulever la pate dans la main en la travaillant, il ne faut pas qu’elle soit trop epaisse. Mettre la pate dans une terrine sur un peu de farine, le laisser lever pendant 6 heures. Remettre ensuite la pate sur la table saupoudree de farine et la travailler de nouveau. Pour faire des brioches rondes, on prend de la pate que l’on forme en boule et que l’on aplatit un peu, on pose dessus une autre boule plus petite. Faire cuire a four. Blanquette de veau. —Faire degorger les morceaux de veau dans l’eau froide pendant 1/4 d’heure, les mettre dans une casserole avec de l’eau fraiche additionnee d’un verre de vin blanc par kilo de viande, carottes, oignons, une gousse d’ail, poivre, sel. Le veau doit etre couvert par la sauce. Faire cuire doucement environ une heure. Preparer un roux blanc, mouiller avec le bouillon dans lequel a cuit le veau, y ajouter des champignons entiers et des petits oignons cuits prealablement et a part au beurre dans une casserole, poivrer, saler, mettre les morceaux de veau dans cette sauce. Laisser cuire une demi-heure. Au moment de servir, faire une liaison avec 1 ou 2 jaunes d’oeufs, un petit morceau de bon beurre frais et ajouter du jus de citron.

Vins fins. Presque toute la France est couverte de vignobles. Il y a des regions qui sont surtout celebres par la production du vin: la Champagne, la Bourgogne, la region de Bordeaux, la Provence. Le vignoble champennois couvre 27000 hectares au nord-est de la France. La vigne, cultivee deja par les Gaulois, produit un vin petillant. Cette particularite donna, au XVII siecle, l’idee de faire mousser le vin par le procede de la double fermentation. Aujourd’hui la production atteint pres de 200 millions de bouteilles, qui sont degustees dans leur troisieme ou quatrieme annee. Le vin de Champagne est conserve dans les caves qui s’etendent sur 10 km. La ville d’Epernay est situee au coeur du vignoble champennois. Elle est entouree de trois grandes regions vinicoles. Les bonnes manieres et vous. A table il est impoli de refuser un plat. La maitresse de maison a fait ce plat en pensant vous faire plaisir. Il faut aussi lui faire plaisir, en prenant un peu de son plat. Et surtout, ne dites pas: “Je n’ai plus faim”. Si on peut dire ca a des amis en effet, on ne le dit pas a des gens qu’on ne connait pas tres bien. Si le plat n’est pas assez sale, ne dites rien. Attendez un peu et la maitresse de la maison dira probablement d’elle-meme: “Oh, ce plat n’est pas assez sale. Ajoutez un peu de sel”. En France il est impoli de couper la salade avec son couteau. En principe, c’est la maitresse de maison qui la coupe elle-meme avant de la servir. Aussi, si les feuilles de salade sont trop grosses, roulez-les autour de votre fourchette avant de les porter a votre bouche. Si le maitre de la maison va chercher une bouteillle de vin, c’est pour vous faire plaisir. Aussi, prenez un peu de vin, meme si vous n’en buvez pas d’habitude. Buvez votre vin lentement et ne videz jamais tout a fait votre verre. Un bon maitre de maison remplit les verres de ses invites chaque fois qu’ils sont vides. Aussi… attention! Si vous ne savez pas comment il faut manger un plat, regardez les autres. La plus importante des regles de politesse est celle-ci: on doit toujours attendre que la maitresse de la maison commence a manger, avant de commencer soi-meme. Si la maitresse de maison ne peut pas commencer avec vous, elle vous dira: “Ne m’attendez pas, commencez sans moi”. Mais si elle ne dit rien, il faut l’attendre. Cette regle de politesse est toujours vraie, meme dans une famille tres simple ou chez des amis. Aussi, ne l’oubliez pas. Persones illustres de la France. Francois Rabelais Vous savez, bien sur, de votre cours d’histoire que le XVI e siecle en France est appele Siecle de la Renaissance. Parmi les auteurs de cette epoque Francois Rabelais est surtout connu des enfants comme l’auteur des merveilleux heros: Gargantua, Pantagruel, Panugre. La vie de Rabelais est bien active: moine jusqu’en 1528, il s’interesse a la langue grecque. Il devient ensuite etudiant, voyage beaucoup, passe d’une faculte a l’autre. A Montpellier, Rabelais etudie la medecine. Il est un tres bon etudiant; sa connaissance de la langue grecque lui permet de lire les oeuvres d’Hippocrate, le grand medecin de l’Antiquite, dans le texte. Il devient professeur a la faculte ou il a ete etudiant. Devenu medecin, Rabelais commence a ecrire: en 1532 “Pantagruel”, en 1534 “Gargantua”. Ses personnages sont des geants. Les livres de Francois Rabelais ont eu un grand succes. Il a fait entrer dans ces oeuvres bouffonnes, mille details tires de la vie reelle. Le lecteur y trouve des chapitres, qui expriment ideal humanistes, critiquent la routine des sciences juridiques. Dans ses livres Rabelais raille les methodes d’education du Moyen Age, il chante la nature, se prononce contre les guerres.

Toutlemondeleconnaitbien… En 1936 le lieutenant-colonel Charles de Gaulle acheta une petite maison a Colombey-les-Deux-Eglises au nord-est de la France. Ce fut un lieu manifique qu’il aimait beaucoup. La modestie de cette maison souligne celle de son proprietaire. C’est juste-la a Colombey que Grand homme de France fut enterre en 1970. Bien qu’il ait ete ne a Lille, Charles de Gaulle legua de l’enterrer au cimetiere de Colombey. C’est une fois de plus nous montre qu’il n’etait pas pompeux. La vie de Charles de Gaulle fut longue et bien variee. A la veille de la Seconde guerre mondiale il fut commandant de la division cuirasee. En 1940 il pris a Londres la tete de Resistance francaise a l’Allemagne nazie. Il faut dire qu’il fut un bon pere de famille: meme la guerre et la menace d’une invasion fasciste ne purent detruire en Angleterre la tradition des week-ends. Malgre ses responsabilites ecrasantes, Charles de Gaulle s’en allait donc

chaque semaine rejoindre sa femme et ses filles Anne et Elisabeth dans un cottage de Berkhampstead a 40 kilometres de Londres. A Berkhampstead la vie de la famille etait des plus simples. Le general prenait l’autobus pour se rendre a son quartier general. Yvonne de Gaulle s’occupait elle-meme de son interieur. Leur fils Philippe, eleve a l’Ecole navale en 1940 s’engagea dans la Marine des Forces francaises libres. Pour de Gaulle cette vie de famille hebdomadaire etait un apaisement necessaire, car “a Londres en ce debut d’hiver, la brume enveloppait les ames”. A Londres, le general de Gaulle presidait le Comite francais de la Liberation. C’est la que Charles de Gaulle, chef de la France libre, definit son double objectif: “Faire la guerre afin de rendre la parole au peuple de France” et “Il s’agissait de savoir si la voix de la France allait entierement s’eteindre… Il n’y a plus maintenant pour nous d’autre raison, d’autre interet, d’autre honneur que de rester jusqu’au bout des Francais dignes de la France”. Alors il visitait des hopitaux ou se trouvaient les blesses des Forces francaises, des usines ou l’on fabriquait des chars et des avions. En 1944-1946 Charles de Gaulle fut le chef du gouvernement provisoire a Alger, puis a Paris. Il fut le fondateur du Rassemblement du peuple francais et en 1958 Charles de Gaulle fit approuver par referendum une nouvelle Constitution. Une annee apres il devint President de la Republique et au suffrage universel en 1965 il fut reelu a la presidence. Le general de Gaulle est l’auteur de “Memoires”et “Memoires d’espoir”. Dans la lumiere de l’automne 1970 ce fut le dernier salut des Saint-Cyriens, des eleves gendarmes de Chaumont, des soldats du 501-er Regiment de chars de Rambouillet, des fusiliers marins et de tous les Francais qui firent le pelerinage de Colombey. Quand on sonnait le glas, dans les lointains 50 000 cloches de villes et villages de France repondaient en echo. Le cercueil fut porte vers la tombe familiale suivi par le cure de Colombey, Francois de Gaulle, neveu du General, Mme de Gaulle, Philippe de Gaulle, Mme Philippe de Gaulle et les petits-enfants du liberateur de la France. De nos jours la maison achetee en 1936 devint le musee de Charles de Gaulle. Dans la cour du musee se trouve une petite colonne dont le dessus est en forme de boussole les fleches de laquelle indiquent “direction Lille” sa ville natale. En memoire de Charles de Gaulle ses amis et compagnons de lutte eleverent aux approches de Colombey une croix De Lorraine 70 metres de hauteur. A Paris un aeroport et l’ancienne place del’Etoile portent aujourd’hui le nom de Charles de Gaulle.

 

Vocabulaire:

  • faire revenir — поджарить
  • roux (m) — соус из муки, поджаренной в масле
  • delayer — разбавлять
  • levure (f) — дрожжи
  • levain (m) — закваска
  • travailler la pate — замешивать тесто
  • terrine (f) — миска
  • saupoudrer de farine — посыпать мукой
  • blanquette (f) — рагу
  • degorger — вымачивать
  • gousse (f) d’ail — зубок чеснока
  • un veau — теленок, телятина
  • Vocabulaire:
  • une coutume — обычай
  • un vignoble — виноградник
  • une fermentation — выдержка (вина)
  • atteindre — достигать
  • vinicole — винодельческий, -а
  • champennois, -e — шампанский, -а
  • Vocabulaire:
  • impoli, -e — пренебрежительный, -а
  • refuser — отказываться
  • une maitresse — здесь: хозяйка
  • buver — пить
  • une politesse — вежливость
  • d’habitude — по обыкновению

Vocabulaire:

  • merveilleux,-euse — замечательный, -а, роскошный, -а
  • un moine — монах
  • lire dans le texte — читать в оригинале; языком автора
  • un geant — великан
  • bouffon, -ne — преувеличенный, -а
  • prononcer (se) contre — выступать против (чего-то)…
11 Ноя »

Тексты к сборнику тем En ville

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (1голосов, средний: 1,00 out of 5)
Загрузка...

Les Grands Eaux des Parcs de Versailles et de Trianon, les Fetes de Nuit au Bassin de Neptune ainsi que les reseaux d’arrosage du Domaine sont alimentes par les eaux pompees dans le Grand Canal et reparties en trois reservoirs. Elles sont dirigees ensuite vers les 32 bassins du Parc a travers 20 km de canalisations pour retourner enfin au Grand Canal par les aqueducs souterrains. La creation des Ingenieurs du XVIIe siecle ou chaque effet d’eau est situe dans un ensemble hydraulique judicieux a ete respectee par la nouvelle station de pompage absolument distincte et separee des Fontaines. Installee en 1982 a la Petite Venise, entierement immergee, elle assure un debit de 360 m3/h sous une pression de 40 a 80 m selon les reservoirs qu’elle dessert. Pour Trianon, l’eau du Grand Canal est de meme refoulee grace a une autre station de pompage dans le Reservoir du Trefle (capacite 12. 267 m. a l’altitude 128, 30) pour etre dirigee par 10 km de canalisations vers les 20 bassins en service. Les Grandes Eaux dans le Parc de Versailles consomment actuellement 3. 600 m. en 1 heure; celles de Trianon 1. 100 m.. Les generations successives d’Ingenieurs et Fontainiers se sont transmis connaissances et tours de main pour renover et animer tous ces ensembles hydrauliques et maintenir trois siecles de tradition.

Le chemin de fer. L’apparition des chemins de fer est due a deux inventions: premierement, celle de la machine a vapeur; ensuite, celle des chemins dits “a ornieres”. Ces chemins “a ornieres”, utilises des le XVIe siecle etaient constitues par des poutres de bois posees a bout et dans lesquelles on creusait des ornieres qui servaient a guider les roues des vehicules faisant, dans les mines, le transport de la houille. On remplaca peu apres les ornieres par des barres saillantes en fonte, en donnant au pourtour des roues la forme d’une gorge de poulie. Puis on remplaca la fonte par l’acier et substitua a la gorge des roues un simple bourrelet depassant legerement la circonference interieure des roues. Pour construire une ligne de chemin de fer, une fois son projet definitif etabli, il est avant tout necessaire de creer la plate-forme de la voie en executant l’ensemble des travaux d’art: ponts, viaducs, tunnels etc. et aussi l’installation de passages a niveau. Sur cette plate-forme on pose une couche de ballast compose de pierres concassees, d’environ 0, 50 m d’epaisseur. Dans ce ballast se placent les traverses sur lesquelles reposent les rails. Des plaques de fer ou d’acier, dites eclisses, servent a reunir et a maintenir l’un pres de l’autre deux rails places bout a bout. Lorsque la voie suit rigoureusement la ligne droite, le plan de la voie est horizontal; il n’en est plus ainsi dans les tournants; il est dans ce cas necessaire, pour eviter l’effet de la force centrifuge s’exercant sur les roues des voitures et tendant a les faire sortir de la voie en suivant la tangente, de donner une certaine inclinaison a cette voie. Outre la voie proprement dite, il existe sur toutes les lignes des accessoires de cette voie, qui ont une importance extreme; tels sont les aiguillages, croisements de voies, ponts tournants, signaux etc. En meme temps, les voies se divisent en voies principales, sur lesquelles circulent couramment les trains; en voies de garage, qui permettent de placer sur une voie secondaire le materiel de reserve; en voies d’evitement, donnant la posibilite a deux trains circulant en sens inverse sur une voie simple de s’eviter. Lorsque sur une ligne de chemin de fer une voie simple ou double se separe de la direction generale, diverge, il faut pour obtenir ce resultat avoir recours a un appareil special: l’aiguillage. Les signaux destines a diriger et regler le mouvement des trains se classent en signaux a la main et signaux mecaniques a grande distance. En matiere d’exploitation des chemins de fer, le mouvement est la partie de l’exploitation ayant pour objet l’organisation de la marche des trains, leur classement, leur formation, leur circulation, leur espacement et enfin leur vitesse. L’organisation de la marche des trains s’obtient a l’aide de tableaux speciaux appeles graphiques. Le classement des trains divise ceux-ci en plusieurs categories dont les principales sont les trains reguliers, les trains facultatifs et les trains speciaux. Ces categories comprennent des trains de voyageurs et des trains de marchandises. La circulation des trains differe suivant que la voie est simple ou double. Il en est de meme en ce qui concerne l’espacement des trains. Leur vitesse varie suivant la categorie a laquelle ils appartiennent. D’apres Le Larousse Universel.

Vocabulaire:

une orniere — колдобина, колея

une mine — шахта

un passage (a) — переход

concasser — разбивать, дробить

obtenir(s’) — отталкиваться

Sans billet dans le metro. Gureau penetra distraitement dans le metro, et se trouva dans un wagon de premiere classe. Le controleur etait devant lui. Gureau chercha son billet, ne le rencontra pas a la place habituelle qui etait la proche inferieure droite du gilet, ni ailleurs. Le controleur

attendait, son appareil de poinconnage a la main. Il affectait une patience deja un peu narquoise. Il dit:

— Je vais revenir… D’ici la, vous le trouverez peut-etre. Il avait eu un ton de derision polie, un coup d’oeil aux autres voyageurs qui voulait dire:

— On les connait ces cocos-la! Il circula dans le wagon, l’espace de deux stations, faisant sa besogne de controle. Bientot il revint et se planta devant Gureau.

— Je ne le retrouve pas. Je l’ai perdu. Voila tout…

— Vous n’avez meme pas un billet de seconde?

— Il n’est pas question de billet de seconde, j’avais un billet de premiere, provenant d’un carnet de premiere; j’ai du le jeter distraitement. Il n’y a pas de quoi faire tant d’histoire!

— Vous pouvez me montrer votre carnet de premiere?

— Mais… non… Je me souviens que c’etait le dernier ticket. Je n’ai donc pas de carnet a vous montrer. J’ai du tout jeter a la fois.

— A quelle station descendez-vous?

— A Quatre-Septembre.

— Bien. A la station Quatre-Septembre, le controleur remit Gureau au

chef de station:

— Monsieur a ete trouve sans billet, en premiere classe Gureau s’adressa au chef de station.

— Je ne comprends pas du tout l’attitude de votre employe… Cet incident est tout a fait ridicule. Ce n’est pas un crime que de perdre son billet. Je lui ai offert aussitot le paiement de la place. Pourquoi a-t-il refuse? Pourquoi m’obliger a comparaitre ici, et a perdre mon temps?

— Il faut pourtant que je prenne votre nom et votre adresse. D’apres Jules Romains, Les Hommes de Bonne Volonte.

Vocabulaire:

une espace — пространство

une besogne — трудная работа

provenir — походить

ridicule — странный

comparaitre — сравнивать

La circulation. (Quelques regles essentielles du Code de la Route) Premiere regle de la circulation: se tenir le plus pres possible du bord droit de la chaussee lorsque la chaussee est divisee en quatre bandes de circulation, la circulation en files paralleles est admise (deux files dans chaque sens). Dans ce cas, si vous avez l’intention de tourner a gauche ou de faire demi-tour, vous devez vous tenir dans la file de gauche; pour tourner a droite, vous devez vous tenir dans la file de droite. Ne jamais etre a cheval sur les deux bandes! Seconde regle de base: avant d’executer une manoeuvre pouvant empecher ou entraver la marche normale des autres vehicules, il faut leur ceder le passage. Par exemple, lorsque vous changez de file, vous devez vous assurer que votre manoeuvre ne genera aucun conducteur. Pour faire marche arriere, demi-tour, sortir d’un garage, d’une station d’essence etc. , ou y entrer, vous devez attendre que la chaussee soit libre. Pour tourner a droite (a un carrefour), tournez aussi court que possible afin de rester du cote droit de la voie dans laquelle vous vous engagez. Pour tourner a gauche, il faut au prealable annoncer

Vocabulaire:

  • un ouvrage — вид, работа, осуществление
  • alimenter — обеспечивать
  • dictincte — раздельный
  • immerger — погружать в воду

 

11 Ноя »

Claudine passe ses examens

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

 Je me lave a l’eau froide pour ne pas avoir mal a la tete. Mes camarades ne parlent que des examens et des examinateurs. Anais a copie sur son mouchoir toutes les dates d’histoire. Marie tient a la main un tout petit atlas. Dans une demi-heure, nous arrivons devant une vieille maison ou nous allons passer nos examens de fin d’etudes. Nous montons l’escalier avec un bruit d’escadron, et nous entrons enfin dans une salle d’etudes. Les examinateurs y sont deja. Ils melent toutes les ecoles, separent le plus possible les eleves d’une meme ville, d’un meme village. Je me trouve a un bout de table, pres d’une jeune fille qui a de grands yeux bleus. Un des examinateurs distribue de grandes feuilles blanches. Il faut ecrire au coin son nom, avec celui de l’ecole ou nous avons fait nos etudes. Le premier examen est celui d’orthographe. “Mesdemoiselles, ecrivez. Je ne repete qu’une seule fois la phrase que je dicte”, dit notre examinateur. Il commence la dictee en se promenant. Nous avons cinq minutes pour relire. Je ne relis pas. Enfin, la dictee est finie. Mademoiselle Sergent nous reconduit a un restaurant proche, puisque notre hotel est trop loin. Marie pleure et ne mange pas, a cause de trois fautes qu’elle a faites. En attendant l’heure de la composition francaise, nous nous reposons enfin.

 — Allons, il est temps, dit Mlle Sergent. Essayez de ne pas

vous montrer trop betes tout a l’heure. Et vous, Claudine, si vous n’etiez pas premiere pour la composition francaise, je vous jetterais dans la riviere.

— J’y serais plus fraiche, au moins! Dix minutes apres, nous montons l’escalier et nous entrons dans la salle d’etudes. Je regarde le tableau: “Commentez ces paroles de Moliere: “Il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger”. J’entends autour de moi des soupirs, car plusieurs jeunes filles n’ont pas lu les comedies de Moliere. Je termine vite et je sors dans la cour. Je suis toujours premiere en composition.

— Ah, vous voila enfin! Votre brouillon, Claudine!

— Je n’en ai pas fait. Pas de brouillon! C’est un crime. Avez-vous bien ecrit, au moins, votre composition?

— Qui sait, Mademoiselle, on ne sait jamais d’avance. Pourtant,

j’aurai une bonne note, au fond, j’en suis sure. D’apres Sidonie-Gabrielle Colette, “Claudine a l’ecole”.

Vocabulaire:

pour ne pas avoir mal a la tete — чтобы не болела глава

elle tient a la main — она держит в руках

Ils melent toutes les ecoles — они смешивают все школы

a un bout de table — на краю стола

a un restaurant proche — в ближайший ресторан

Essayez de ne pas vous montrer

trop betes — Постарайтесь не показывать себя весьма глупыми

des soupirs — вздох

Votre brouillon! — Ваш черновик!

La carrierre scientifique. Le doctorat est ouvert aux titulaires d’un DEA qui presentent un projet de recherche exceptionel. La preparation d’une these de doctorat, sous l’autorite d’un directeur de recherche, dure entre deux et quatre ans. Le diplome est delivre apres soutenance d’une these ou d’un ensemble de travaux de recherche. Le doctorat permet d’acceder au poste de maitre de conference a l’universites. Apres le doctorat il existe une derniere etape de formation possible, l’habilitation a diriger des travaux de recherche doctorale dans les universites. L’habilitation est delivree apres une epreuve orale ou le docteur expose ses travaux personnels de recherche devant un jury. Ce diplome permet d’acceder au poste de professeur, grade le plus eleve d’enseignant dans une universite. Le titre du docteur (es lettres, es sciences economiques et juridiques, etc.) conserve son prestige meme s’il n’est pas d’usage en
France-contrairement a l’Allemagne ou l’Italie-de le faire figurer sur sa carte de visite ou sur son papier a lettre. Pour les etudiants la these de doctorat est le couronnement des etudes; pour les enseignants chercheurs elle est la fin d’une etape et le debut d’une autre. Celui qui prepare une these est encore “etudiant”: il est inscrit a l’universite, il suit des cours, des seminaires, il travaille avec un directeur de recherches. Mais il est deja chercheur, souvent enseignant, parfois engage dans une autre activite professionnelle, tres souvent charge de famille. La these est une preuve ecrite, avec parfois le support d’autres materiaux, compositions graphiques, peintures, que l’on est, dans un domaine, capable de mener a bien une recherche. La these consacre l’aptitude a la recherche, a ce travail “d’artisan intellectuel”qui, a partir d’ecrits, d’archives, de livres, mais aussi de statistiques, de travail sur le terrain, d’observations sociales, de releves geographiques ou cartographiques, produit une oeuvre. La these est un travail long, exigeant et qui pese pendant plusieurs annees sur la vie personnelle, familiale. La soutenance a lieu devant un jury constitue de 5 membres. Il faut preparer la presentation que l’auteur doit faire au debut de la soutenance: environ 12 a 15 minutes d’une presentation sobre, claire, formulee d’une maniere calme et convaincante. Il faut etre capable de defendre avec assurance et courtoisie ses positions face aux critiques des membres du jury: reconnaitre les faiblesses ou erreurs evidentes, faire apprecier les points forts, soutenir d’une maniere argumentee et intelligente les positions personnelles exprimees dans la these.

Vocabulaire:

  • habilitation (f) — способность
  • releve (m) — измерение, съемка местности
  • soutenance (f) — защита диссертации
  • une assurance — уверенность

une courtoisie — благородство, вежливость

11 Ноя »

Nous entrames

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

Les eleves se jeterent vers les places les plus eloignees de la chaire. J’eus tout juste le temps de m’asseoir au premier pupitre… Le maitre regarda bien en face toute la compagnie, puis il dit d’un ton categorique:  — Messieurs! Comme je ne connais encore aucun d’entre vous, je vous ai laisse la liberte de choisir vos places. Ainsi ceux qui ont occupe les derniers rangs, ont l’intention de mal se conduire. Les eleves du dernier rang, debout! Ils se leverent, surpris.  — Prenez vos affaires et changez de places avec les eleves du premier rang. J’allai m’installer au tout dernier pupitre. Dans un grand silence notre maitre monta a la chaire, s’y installa et je crus qu’il allait commencer a nous faire la classe, je me trompais.  — Messieurs, dit-il, nous allons passer ensemble toute une annee scolaire et j’espere, que vous m’epargnerez la peine de vous distribuer des zeros de conduite, des retenues ou des consignes. Vous n’etes plus des enfants. Donc, vous devez comprendre la necessite du travail, de l’ordre et de la discipline. Maintenant je vais vous distribuer vos emplois du temps. D’apres Marcel Pagnol, “Le temps des secrets”.

Поэтому, кроме этой гимнастики, мы занимаемся спортом. Я катаю на лыжах и коньках. Также занимаюсь общеукрепляющим бегом и сейчас тренируюсь для дистанции 5000 метров. Мой старший брат очень хорошо катает на коньках. Он принимает участие во всех соревнованиях по конькобежному спорту. Мой младший брат очень любит

футбол. Он играет в одной команде как вратарь. Также он занимается плаванием. Любимый спорт моего отца — альпинизм. Через 2 недели он едет в горный спортивный лагерь. Он также занимается автомобильным спортом. Мама отдает предпочтение волейбола и тенниса. Мы часто принимаем участие в городских соревнованиях. Соревнование — это всегда большой праздник для нашей семьи.

Les sportifs prennent part aux competitions de basket-ball, de volleyball, de football, de gymnastique, d’athletisme et d’autres. Les sportifs nagent, sautent en hauteur et en longuer, font du canotage et du cyclisme. L’Ukraine prend toujours part aux Jeux Olympiques et elle recoit beaucoup de medailles olympiques. La flamme olympique venue de la Grece symbolise les Jeux Olympiques. C’est pourquoi, outre cette gymnastique, nous faisons du sport. Je fais du ski et je patine. Je fais de la course de fond et je m’entraine actuellement pour les 5000 metres. Mon frere aine patine tres bien. Il prend part a tous les concours de patinage. Mon frere cadet adore le football. Il fait partie d’une equipe, il est gardien de but. Il fait aussi de la natation. Le sport prefere de mon pere est l’alpinisme. Dans 15 jours il partira pour une station de sports en montagnes. Encore il pratique l’automobilisme. Ma mere prefere jouer au volleyball et au tennis. Nous participons souvent aux competitions sportives de notre ville. Les competitions c’est toujours une grande fete pour notre famille. Le maitre d’ecole. Jamais Simon Sermet n’oublierait ce jour de juin 1905. Il etait debout, pres de son pere, dans la foule des parents et des eleves qui attendaient la proclamation des resultats. On attendait Monsieur l’Inspecteur. Tout a coup M. l’Inspecteur apparut. L’Inspecteur prit le papier et proclama: “Proces-verbal de la Commission d’examen des epreuves du Certificat d’Etudes Primaires du canton de Saint-Ely pour la session du… “

— Sermet, Simon, premier du canton…, annonca l’Inspecteur d’une voix forte. La main de Simon se mit a trembler follement. Mais la peur s’etait effacee. La joie venait. Il lui semblait que son coeur grossissait, montait dans sa poitrine. Tout etait beau: les briques roses de l’ecole, les petits arbres, le ciel bleu. Le pere se pencha vers son fils.

 — Ca y est, tu es passe, mon fils, dit-il a voix basse. Premier du canton! Tu es passe le premier de tous! Simon vit deux larmes qui brillaient de chaque cote du gros nez de son pere. Les larmes glisserent brusquement vers la moustache. De la main droite il tenait toujours son fils, son Simon, celui qui etait passe avant tous les autres. M. Bertrandou, le maitre, s’approcha de Simon. Simon lui sourit. Le maitre lui posa une main sur l’epaule et murmura gravement:

— C’est bien, Simon, tu nous fais honneur.

— Que je suis content, M. Bertrandou! s’ecria Sermet. Premier

du canton! Ah! ils vous doivent beaucoup, ces enfants! …

 — Viens maintenant, Simon, dit le maitre, M. l’Inspecteur veux te serrer la main.

D’apres P. Gamarra, Le maitre d’ecole.

Vocabulaire

  • une competition — соревнование
  • un delegue — представитель
  • une course de vitesse — бег на скорость
  • un char — колесница; танк
  • Vocabulaire
  • un divertissement — развлечение
  • un domaine — область; частное хозяйство, ветвь (власти)
  • matinal, -e — утренний, -а
  • une invitation — приглашение
  • se tenir droit — выпрямиться; выпрямляться
  • redresser les epaules — расправить плечи
  • accumuler — накапливать
  • outre — кроме
  • une course de fond – общеукрепляющий бег
  • faire partie de… — быть частицей; входить в слог
  • pratiquer le sport, faire du sport — заниматься спортом
  • demi-pensionnaire (m) — ученик лицея, который только наполовину пользуется интернатом, который есть в учебном заведении
  • de sixieme et cinquieme — от 6 к 5 (в французском лицее старейшим классом есть первый, а наименьшим десятый)
  • un pupitre — парта
  • j’espere, que vous m’epargnerez
  • la peine de vous distribuer
  • des zeros de conduite, des
  • retenues ou des consignes — надеюсь, что вы меня позбавитe от бремени ставить вам нули за поведение, оставлять на дополнительные занятия и лишать вас в выходной день
  • demi-consigne (f) — наказание, которые состоит из того, что ученик остается в интернате половину отдыха
  • consigne (f) entiere — наказания, что составляется из того, что ученика оставляют на весь день отдыха
  • necessite — необходимость
  • distribuer — раздаватьVocabulaire:
  • la foule — толпа
  • la proclamation des resultats — объявление результатов
  • Proces-verbal de la Commission
  • d’examen — протокол экзаменационной комиссии
  • la peur s’etait effacee — страх развеялся
  • le Certificat d’Etudes
  • Primaires — свидетельство об окончании начальной школы
  • une brique — кирпич
  • ils vous doivent beaucoup, ces

enfants — эти дети вам много чем обязаны

11 Ноя »

Среднее образование в Франции

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

L’enseignement secondaire en France. L’enseignement secodaire se subdivise en deux cycles: l’enseignement donne dans le college et dans le lycee. La scolarisation en college est obligatoire et gratuite. Les classes vont de sixieme a la troisieme. L’age des enfants — de 11 a 15 ans. Huit disciplines sont obligatoires: les mathematiques, le francais, une langue etrangere, l’histoire, la geographie, les sciences experimentales (biologie, chimie et physique). En France 80 % environ des eleves frequentent des colleges publics. Actuellement, chaque etablissement scolaire doit se doter de son propre projet pedagogique. Les eleves qui atteignent l’age de 16 ans peuvent arreter leurs etudes. Mais aujourd’hui 94 % d’une classe entre en classe de seconde, c’esta-dire au lycee. Les eleves qui poursuivent leurs etudes peuvent choisir un des trois types d’etablissements scolaires: 1. Les lycees professionnels qui preparent les eleves aux metiers de l’industrie et des services.

Среднее образование делится на два цикла: обучение в колежі и в лицее. Посещение колежу есть обязательным и бесплатным. Это классы из шестого по третий. Возраст детей от 11 до 15 лет. Восемь дисциплин являются обязательными для изучения: математика, французский язык, иностранный язык, история, география, экспериментальные науки (биология, химия и физика). В Франции около 80 % учеников посещают государственные колежі. На сегодня каждое учебное заведение должен иметь собственный педагогический проект (учебную программу). Ученики, которые достигли возраста 16 лет, могут завершить свое обучение. Но сейчас 94 % учеников переходят во второй класс, т.е. продолжают свое обучение в лицее. Школьники могут выбрать один из трех типов учебных заведений: 1. Профессиональные лицеи, которые учат учеников профессий промышленной сферы и сферы услуг.

. Les lycees techniques qui assurent la formation des techniciens diplomes. 3. Les lycees des etudes generales qui preparent les futurs etudiants a entrer aux Universites ou bien aux Ecoles superieures.Les eleves appellent “les etudes longues”. L’examen final de lycee c’est le baccalaureat (le bac). Pour passer le bac il faut bien savoir les lettres, les sciences et l’economie. Le baccalaureat permet aux eleves de devenir etudiants de l’universite et l’Ecole superieure. L’enseignement superieur en France. Les enseignements superieurs sont tous ceux qui se situent apres la fin des etudes secondaires sanctionnees par l’obtention du baccalaureat.

2. Технические лицеи, которые готовят дипломированных инженеров-техников.

3. Общеобразовательные лицеи готовят учеников ко вступлению в университеты

или в высшие школы. Ученики называют обучение в этих лицеях «продолжительным обучением». Последнее испытание в лицее — это испытание на степень бакалавра. Чтобы его составить, следует хорошо знать литературу, естественные науки, экономику и др. Это испытание дает возможность ученикам стать студентами университета и высшей школы. Высшее образование в Франции Высшей называется образование, полученное после окончания средних учебных заведений и получение степени бакалавра.

Une partie de ces enseignements, c’est-a-dire les formations en deux

ans apres le baccalaureat (le bac), est donnee dans les lycees. Il s’agit des brevets des techniciens superieurs (BTS). D’autres etablissements d’enseignement superieur sont grandes ecoles et universites. Les premieres sont apparues au 18 siecle. Les eleves des classes preparatoires en lycees preparent le concours d’acces aux grandes ecoles artistiques, litteraires et scientifiques. Il existe encore les ecoles juridiques, administratives, les ecoles de commerce et de gestion. Les plus celebres sont les Hautes etudes commerciales (HEC), l’Ecole superieure de sciences economiques et commerciales (ESSEC). La plupart de ces ecoles sont publiques. Le diplome de sortie conclut quatre ou cinq ans d’etudes apres baccalaureat. La grande majorite des etudiants frequente les universites. L’acces en est ouvert a tout titulaire du baccalaureat ou d’un diplome equivalent. Les etudiants apprennent le droit, les sciences economiques, les lettres, les sciences humaines, la medecine, la pharmacie, etc.

Так, двухлетнее обучение после испытания на степень бакалавра входит в образовательную программу лицеев. Речь идет о получении диплома о высшей подготовке технического работника. Другие высшие учебные заведения — это высшие школы и университеты. Первые высшие школы появились в 18 столетии. В подготовительных классах лицея учеников готовят ко вступлению в высшие артистичные школы, гуманитарные, научных. Существуют также высшие юридические школы, высшие школы администрации, высшие коммерческие и бизнеса-школы. Известнейшие — это Высшая комерческая школа, Высшая школа экономических и коммерческих наук. Большая часть этих школ государственные. Диплом выдается по окончании четырех– или пятилетнего обучения, после получения степени бакалавра. Большинство студентов посещают университеты. Вступить туда может любой бакалавр или владелец равноценного диплома. Студенты изучают право, экономические науки, филологию, гуманитарные науки, медицину, фармацевтику и др. Les etudes sont organisees en trois cycles. Le premier cycle qui dure deux ans est sanctionne en general par un diplome d’etudes universitaires generales (DEUG). A la fin du second cycle on donne la licence, puis la maitrise. Le troisieme accessible sur selection conduit a tous les diplomes d’etudes superieures specialisees (DESS) ou a des diplomes d’etudes approfondies (DEA). A l’administration de l’universite participent des conseils elus par l’ensemble des personnels et les etudiants.

Les universites francaises. L’Universite offre un choix tres diversifie de formation.

Образование разбито на три цикла. Первый цикл, который длится два года, завершается выдачей диплома об общем университетском образовании. По окончании второго цикла выдают диплом лицензиата, потом студенты получают степень магистра. Третий, отборочный цикл ведет к получению диплома о специализированном высшем образовании и диплома об окончании курса усовершенствования. В управлении университетом принимает участие совет, куда входят работники университета и студенты. Французские университеты Университет предоставляет широкий выбор форм образования. A cote de formation classique qui permet de former enseignants et chercheurs, l’universite a beaucoup de filieres professionnelles et specialisees. Les universites sont des etablissements a caractere scientifique, culturel et professionnel. Actuellement il existe 85 universites en France. Ce sont generalement de grandes structures implantees sur des campus. Les universites peuvent regrouper des instituts, des laboratoires et centres de recherches. En entrant a l’universite, l’etudiant doit choisir une filiere disciplinaire: arts, lettres, sciences, langues, droit, etc. Les etudes universitaires peuvent durer de deux a neuf ans apres baccalaureat. En deux ans on obtient le DEUG (Diplome d’etudes universitaires generales). Les deux premieres annees permettent d’acquerir les connaissances de base. Puis on obtient la licence et la maitrise. Chaque annee d’etudes est organise en semestre. Les matieres sont regroupees en UE (unite d’enseignement).

Рядом с классическим образованием, которое готовит преподавателей и исследователей, университет предлагает также широкий спектр профессиональногои специализированного образования. Университеты могут быть как научными, так и культурными, и профессиональными высшими учебными заведениями.

Сейчас в Франции существует 85 университетов. В основному это большие здания, расположенные в пределах университетского городка. Университет может включать в себя институты, лаборатории, научные центры. Вступив к университету, студент должен выбрать область изучения: искусство, филология, природоведческие науки, языка, право и др. Обучение в университете может длиться от двух до девяти лет после получения степени бакалавра. После двух лет обучения студенты получают диплом об общем университетском образовании. Первые два года разрешают овладеть базовые знания. Потом получают степень лицензиата и магистра. Каждый учебный год делится на семестры. Дисциплины объединяются в так называемые специализации. Специализация или факультет представляет собой спектр разных курсов и специализированных практических занятий. Возможные два вида контроля: постоянный контроль и итоговое испытание. Третий цикл образования — научно-исследовательская деятельность — доступный магистрам, которые прошли отбор. Первый год обучения третьему циклу посвящен подготовке к составлению испытания на диплом об окончании курса усовершенствования. Получение этого диплома необходимое для написания диссертации и получение докторской степени. Урок французского языка Я учусь в середнiй школi № 90. Я учусь в одиннадцатому класi. Я изучаю французский язык.

Ces UE regroupent les differents cours a suivre et les travaux diriges obligatoires. Deux modes de controle sont possibles: controle continu et examen final. Le troisieme — cycle de formation a la recherche est ouvert aux titulaires de la maitrise de maniere selective. La premiere annee du troisieme cycle est consacree a la preparation d’un DEA (Diplome d’etudes approfondies). Son obtention est indispensable pour s’inscrire en these et preparer un doctorat. Notre ecole. Je fais mes etudes a l’ecole № 302. C’est une ecole secondaire. Le batiment de l’ecole a deux etages. Au rez-de-chaussee se trouvent le vestiaire et la cantine scolaire, des ateliers. Sur les murs du hall sont affiches l’emploi du temps et le reglement interieur. Un large escalier mene au premier etage. Ici se trouvent le bureau du directeur d’ecole, la bibliotheque, les petites classes, deux vastes cabinets de physique et de chimie, la salle des fetes. Les grandes classes, la salle de gymnastique, le centre de radiodiffusion et la salle des professeurs se trouvent au deuxieme etage. Les classes sont claires et propres, leurs fenetres sont larges et donnent sur la cour. Il y a des pupitres, un tableau noir dans chaque classe. Nous pouvons voir des fleurs sur les fenetres et des portraits aux murs. Pendant les grandes recreations les eleves se detendent dans la cour d’ecole.

Les petits jouent a cache-cache et a d’autres jeux. Les grands aiment mieux le basketball, le volley-ball, le handball. Nos eleves aiment beaucoup notre ecole. Les jeunes filles et garcons qui l’ont terminee en gardent a jamais un tendre souvenir.

Vocabulaire

  • subdiviser (se) — делиться
  • actuellement — сейчас, на сегодня, в наше время
  • doter (se) — обеспечивать (сия)
  • atteindre — достигать
  • poursuivre — продолжать; подражать
  • un metier — ремесло; специальность, специальность
  • lettres (pl., f) — языковедение и литература
  • sciences (pl., f) — естественные науки
  • Discussion
  • Quelles sont les subdivisions de l’enseignement secondaire francais?
  • Quelles disciplines sont obligatoires a etudier aux colleges?
  • Combien d’eleves frequent-ils des colleges en France?
  • Est-ce que les eleves francais vont aux lycees?
  • Quels types de lycees existent-ils en France?
  • Vocabulaire
  • sont tous ceux qui… — это все те, которые (что)…
  • situer (se) — находиться; иметь место
  • une obtention — получение, получение
  • sanctionner — постановлять; утверждать
  • un brevet — диплом; сертификат, аттестат
  • preparatoire — подготовительный, -а
  • une sortie — выпуск; окончание обучения
  • conclure — включать в себя, заключать
  • equivalent, -e — равноценный, -а; равнозначный, -а
  • Discussion
  • Qu’est-ce que c’est que l’enseignement superieur?
  • Ou est-ce qu’on donne l’enseignement superieur?
  • Qu’est-ce que c’est que BTS?
  • Quand sont apparues des grandes ecoles?
  • A qui est ouvert l’acces aux universites?

 

  • Vocabulaire
  • une formation — образование, формация
  • un chercheur — пошуковець, исследователь
  • etre a caractere — за отличием (направлением) быть…
  • implanter-вмещать; разместить, употребить
  • une recherche — поиск, исследование
  • une filiere — направление, область; тропка, волосинка
  • la maitrise — степень магистра
  • un travail dirige — практическое занятие
  • un titulaire — владелец, властитель (звание, степени)
  • un these — диссертация
  • Discussion
  • Quel choix de formation offre l’Universite?
  • A quel caractere sont les universites?
  • En combien de temps obtient-on le DEUG?
  • De quelle facon les matieres sont-elles regroupees?
  • A quoi bon est necessaire le DEA?
  • Discussion
  • Quel role joue la chimie dans notre vie?
  • Pourquoi son role est tres important?
  • Qu’est-ce que c’est qu’une synthese?
  • Comment la chimie met-elle a notre disposition d’immenses ressources d’energie?
  • Quelles sont les branches de la chimie?
  • Vocabulaire
  • un batiment — здание
  • un hall — холл
  • le rez-de-chaussee — 1-и сверх
  • un bureau du directeur — кабинет директора
  • une salle de fete — актовый зал
  • les grandes classes — старшие классы
  • une radiodiffusion — радіорозповсюдження, трансляция
  • le cache-cache — жмурки
  • Discussion
  • Dans quelle ecole fais-tu tes etudes?
  • Comment est ton ecole?
  • Ou se trouvent les petites classes?
  • Qu’est-ce qu’il y a dans chaque classe?
  • Qu’est-ce que font les eleves pendant les grandes recreations?
10 Ноя »

Французская школа. L’ecole francaise.

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (3голосов, средний: 5,00 out of 5)
Загрузка...

Les enfants doivent obligatoirement aller a l’ecole de 6 a 16 ans au moins. Ce sont leurs parents qui choisissent l’etablissement scolaire. L’enfant peut frequenter l’ecole publique ou privee. A l’ecole comme au college ou au lycee, l’enfant apprend les matieres fondamentales: francais, mathematiques, physique, chimie, les sciences naturelles, histoire, geographie, langues etrangeres. Il y pratique aussi les sports collectifs ou individuels. Les eleves apprennent a vivre en collectivite. Les etablissements scolaires se divisent en ecoles primaires: de la maternelle a la septieme; college, de la classe de sixieme a celle de troisieme; lycee, de la classe de deuxieme au baccalaureat.

Дети в возрасте от 6 и по меньшей мере до 16 лет должны обязательно ходить в школу. Родители избирают для них учебное заведение. Ребенок может посещать как государственную, так и частную школу. В школе, а также в колледже и лицее ребенок изучает и основные предметы: французский язык, математику, физику, химию, естественные науки, историю, географию, иностранные языки. Она также занимается спортом в общих и индивидуальных группах. Ученики учат жить в коллективе. Учебные заведения распределяются на начальную школу (от детского садика к седьмому классу), колеж (из шестого класса по третий) и лицей (из второго класса к получению степени бакалавра).

 L’eleve doit respecter les reglements de son ecole. Il doit obeir aux professeurs, mais ceux-ci sont egalement astreints a certaines obligations: respect des horaires et des programmes, interdiction des chatiments corporels. En France les etablissements d’enseignement

comprennent un personel nombreux. Il y a un directeur, un censeur, des surveillants, un economiste, des secretaires, des psychologues, des infirmieres, des inspecteurs etc. Ils sont, comme les professeurs, indispensables au bon fonctionnement d’un etablissement. Dans l’enseignement primaire il y a, en generale, un seul maitre par classe. Les professeurs au college enseignent deux ou une seule matiere. Durant les deux premieres annees, les eleves apprennent une langue etrangere. En classe de quatrieme ils choisissent deuxieme langue.

La rentree aux ecoles francaises a lieu le 15 septembre, la fin d’etudes le 15 juillet. Ученик должен уважать порядок, установленный в его школе. Он должен слушаться преподавателей, которые имеют некоторые обязательства: не поднимать график занятий, излагать программу, не удаваться к телесным наказаниям. В Франции в учебных заведениях работает многочисленный персонал. Это директор, воспитатель, очередные, экономист, секретаре, психологи, медсестры, инспектора и др. От деятельности этих людей, как и от преподавателей, зависит эффективная работа учебного заведения. В классах начальной школы обычно работает один учитель. Преподаватель колежу излагает две или одну дисциплину. На протяжении первых двух лет ученики изучают один иностранный язык. В четвертом классе они избирают для изучения другу иностранный язык. Начало учебного года в французских школах приходится на 15 сентября, а окончание — 15 июля. Le systeme de lenseignement prescolaire et primaire en France. L’enseignement en France est obligatoire, gratuit pour les enfants de 6 a 16 ans. Mais il y a aussi des etablissements prives. Le systeme educatif releve principalement de l’Etat et donc du ministere de l’Education Nationale. Le premier cycle — l’enseignement prescolaire. Les enfants de 2 a 6 ans frequentent les ecoles maternelles. L’enseignement y est assure en majorite par des institutrices ainsi que par un petit nombre d’instituteurs. La scolarisation en maternelle n’est pas obligatoire mais elle fait l’objet d’une forte demande. Elle permet aux enfants de faire l’apprentissage de la vie en societe, de former leur personnalite et de developper la pratique du langage.

Система дошкольного и начального образования в Франции. В Франции образование для детей от 6 до 16 лет есть обязательной и бесплатной. Но есть также частные учебные заведения. Система образования находится под опекой государства, а точнее — Министерства национального образования. Первый цикл — это дошкольное образование. Дети от 2 до 6 лет посещают детские садики. Их воспитывают воспитателя-женщины, реже — мужчины. Посещение детского садика не является обязательным, тем не менее детсад пользуется большим спросом. Детей там учат вести себя в обществе, происходит формирование их личности, развиваются привычки речи. Les plus grands enfants peuvent y   commencer l’apprentissage de la lecture. Le deuxieme cycle — c’est l’enseignement primaire qui est obligatoire et gratuit pour les enfants de 6 a 11 ans. La duree normale de la scolarite est cinq ans. Ce sont: les trois premieres annees, celles du cours preparatoire et du cours elementaire, sont regroupees avec la derniere annee de maternelle en un cycle des apprentissages fondamentaux. Le cycle d’approfondissement couvre

le reste de la scolarite. Pendant ces cinq annees les eleves apprennent la lecture, l’ecriture et le calcul. Les enfants frequentent d’abord la classe de onzieme puis passent a la dixieme, neuvieme, huitieme, et septieme. Les enseignants de l’ecoles primaire sont les instituteurs et les institutrices.

Самые старшие дети могут там научиться читать. Второй цикл — начальное образование — обязательный и бесплатный для детей от 6 до 11 лет. Обычно обучение здесь длится пять лет. Из них первые три года — подготовительное и начальное обучения; последний год детского садика образовывает цикл базового обучения. Цикл углубленного обучения — это следующие года. На протяжении этих пяти лет ученики учат чтение, письмо и счет. Дети сначала посещают одинацатый класс, потом переходят в десятый, девятый, восьмой и седьмой. Преподаватели начальной школы — учителя и учительницы.

Vocabulaire

  • une enumeration — отсчет, обозначение, нумерация
  • inverse — противоположный, -а
  • choisir — выбирать
  • une matiere — учебный предмет
  • fondamental, -e — основной, -а; фундаментальный, -а
  • respecter qch — уважать, соблюдать
  • un chatiment — наказание
  • indispensable — ответственный, -а
  • durant — на протяжении, на протяжении
  • Discussion
  • Qu’est-ce que c’est que l’ecole primaire?
  • Combien d’annees dure l’instruction a ce cycle?
  • Quel est le personnel d’une ecole francaise?
  • Quelles sont des obligeances des eleves?
  • Existe-t-il le chatiment a l’ecole?
  • Vocabulaire
  • educatif, -ve — воспитательный, -а; учебный, -а
  • assurer — обеспечивать, выполнять
  • une scolarisation — посещение учебного заведения
  • un apprentissage — практическое обучение, стажировка
  • une personnalite — личность
  • un approfondissement — углубление
  • un enseignant — преподаватель, воспитатель
  • Discussion
  • Des enfants de quel age frequentent-ils les ecoles maternelles?
  • Pour les enfants de quel age l’enseignement en France est obligatoire et gratuit?
  • Qu’est-ce qui permet aux enfants la scolarisation en maternelle?
  • Qu’est-ce que c’est que le deuxieme cycle?
  • Ce cycle est-il obligatoire et gratuit?
10 Ноя »

Система образования

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

В нашей стране образование на всех уровнях бесплатная, но существуют также и частные школы, где образование платное. В возрасте от одного до трех лет дети могут посещать ясли. Из 3 лет до 6 они ходят в детские садики. Посещение их необязательное. Воспитание детей в детских садиках направлено на развитие общего физического и морального уровня ребенка. Много работают над ее языком и математической подготовкой. Школьное образование начинается с 6 лет и длится 12 лет. В возрасте шести лет дети посещают подготовительные занятия. В возрасте 7 лет они вступают к начальной школе, где одна учительница излагает им почти все предметы. После трех лет начальной школы ученики переходят к средней школе. Там каждый предмет излагается учителем-предметником. После девятого класса дети составляют испытания и получают удостоверение о неполном среднем образовании, которое дает им право учиться в профессиональных училищах (ПТУ), техникумах, общеобразовательных средних школах.

Le systeme d’enseignement en Ukraine. Dans notre pays l’enseignement a tous les niveaux est gratuit mais il existe aussi les ecoles privees ou l’enseignement est paye. A partir de l’age d’un an jusqu’a trois ans les enfants peuvent frequenter la creche. A partir de 3 ans jusqu’a 6 ans ils vont aux jardins d’enfants. Leur frequentation est facultative. L’education des enfants dans les jardins d’enfants a pour tache le developpement physique et psychique general de l’enfant. On travaille sur le developpement de la parole, sur la formation mathematique. La scolarite obligatoire commence a l’age de 6 ans et dure douze ans. A 6 ans les enfants frequentent les cours preparatoires. A l’age de 7 ans, ils entrent a l’ecole primaire ou l’institutrice donne presque toutes les matieres. Apres trois annees de l’ecole primaire les eleves passent a l’ecole secondaire. La chaque discipline est enseignee par un specialiste. Apres la 9eme classe les enfants passent les examens et recoivent le brevet d’etudes de deuxieme degres ou cycle qui donne le droit de continuer les etudes dans les ecoles professionnelles, les technicums, les ecoles d’enseignement secondaire general.

Dans les ecoles professionnelles les etudes durent deux ou trois annees et menent au brevet d’etudes secondaires professionnelles. Tous les etablissements d’enseignement secondaire ouvrent l’acces a l’enseignement superieur. Parmi les etablissements du dernier aspect il y a des universites, des ecoles superieures (des instituts) et des academies. Pour y entrer les gens doivent reussir aux examens. Tous les etablissements d’enseignement superieur donnent les diplomes

d’etudes superieures ce qui permet de travailler comme specialiste de haute qualification. L’enseignement en France. En France le systeme scolaire est bien plus complique que chez nous. En France il y a beaucoup de genres d’ecoles: des ecoles d’Etat et des ecoles privees, des ecoles de garcons et des filles, des ecoles mixtes.

Обучение в ПТУ длится два-три года, после чего выдается диплом о присвоении квалификации по специальности и среднее образование. Все учебные общеобразовательные учреждения дают доступ к высшему образованию. Среди учебных учреждений последнего типа есть университеты, высшие школы (институты) и академии. Для того чтобы вступить туда, следует успешно выдержать испытания. Все высшие учебные заведения дают дипломы о высшем образовании, которое разрешает работать как специалисту высшей квалификации. Образование в Франции В Франции школьная система намного более сложная, чем у нас. В Франции есть много видов школ:

государственные школы, частные школы, школы для мальчиков и девочек, смешанные школы.

 Il y a aussi des ecoles religieuses. En France les enfants de 2 a 6 ans vont a l’ecole maternelle. Cet enseignement s’appelle prescolaire. L’ecole maternelle ressemble un peu a notre jardin d’enfants. Tous les petits enfants francais de 6 ans vont a l’ecole. A partir de 1972 l’enseignement est obligatoire jusqu’a 16 ans. Les enfants de 6 ans vont a l’ecole primaire qui commence par la 11e classe. Ensuite les ecoliers passent en 10e et en 9e (cours elementaire) puis en 8 et en 7e (cours moyen). La meilleure note en France est 20. Les eleves de 11 a 16 ans vont au premier cycle de l’ecole secondaire (de la 6e a la 3e classe). L’enseignement secondaire est donne dans les lycees et dans les colleges. Apres la 3e les eleves qui ne veulent pas ou bien ne peuvent pas continuer leurs etudes passent des examens et recoivent un brevet d’etudes du premier cycle (B.E.P.C.). Les autres entrent au deuxieme cycle de l’enseignement secondaire, qui n’est pas obligatoire. La classe finale dans l’ecole francaise est la terminale.

 Так же есть религиозные школы. В Франции дети с 2 до 6 лет ходят в детский садику (мамина школа). Это образование называется дошкольной. «Мамина школа» немного похожая на наш детсад. Все маленькие французские шестилетние дети ходят в школу. С 1972 года образование есть обязательным до 16 лет. Дети 6 лет ходят в начальную

школу, которая начинается с 11 класса. Потом школьники переходят в 10 и 9 класса (начальный курс), потом 8 и 7 класса (средний курс). Лучшая оценка в Франции — 20. Ученики с 11 до 16 лет ходят в первый цикл средней школы (с 6 до 3 класса). Среднее образование дается в лицеях и колежах. После 3 класса ученики, которые не хотят или не могут продолжать свое обучение, составляют испытания и получают свидетельство об окончании неполной средней школы первого цикла. Другие вступают к второму циклу среднего образования, который не является обязательным. Последним классом в французской школе есть выпускной.

Vocabulaire

  • un niveau — уровень
  • a partir de — начиная з…
  • une frequentation — посещение
  • facultatif, -ve — необязательный, -а; по выбору
  • preparatoire — подготовительный, -а
  • un brevet — свидетельство, удостоверение
  • reussir — достичь успеха
  • Discussion
  • A partir de quel age les enfants peuvent-ils frequenter une creche?
  • Quand ils vont aux jardins d’enfants?
  • Combien d’annees durent leurs etudes a l’ecole primaire?
  • Qu’est-ce que recoivent les eleves apres la neuvieme annee d’etudes?
  • Passent-ils des examens?

Vocabulaire

  • scolaire — школьный, -а
  • complique, -e — сложный, -а
  • un genre — вид, род
  • mixte — смешанный, -а
  • ressembler a — быть похожим, походить на…
  • obligatoire — обязательный, -а
  • un cours elementaire — начальный курс
  • un cycle — цикл, стадия
  • le meilleur, la meilleure — наилучший, -а
  • la terminale — выпускной класс
  • Discussion
  • Comment est le systeme scolaire en France par rapport au notre?
  • Quels genres d’ecoles francaises connaissez-vous?
  • Qu’est-ce que c’est que l’enseignement prescolaire?
  • Comment apprecie-t-on des connaissances des eleves francais?
  • Quelle est l’enumeration de classes a l’ecole francaise?

 

 

10 Ноя »

La region de Volhynie. Волынская область.

Автор: Основной язык сайта | В категории: 1000 тем по французкому языку
1 кол2 пара3 трояк4 хорошо5 отлично (Еще не оценили)
Загрузка...

La region de Volhynie est situee au Nord-Ouest de l’Ukraine. Son territoire est 20,2 mille km2. Sa population est pres de 1,05 million d’habitants. Elle comprend 10 villes. Le centre est Loutsk. La temperature moyenne en janvier est –5 °C, en juillet +19 °C. Les fleuves principaux sont le Pripiate et le Boug. La on peut admirer un tres beau lac d’eau douce Svytiaz. Il y a la plaine Polisska. Les branches les plus importantes de l’industrie sont l’industrie de l’alimentation, la construction des machines, l’industrie forestiere et legere. On realise l’extraction de l’houille. On cultive dans ses champs du ble, du seigle, du fief, la pomme de terre, des legumes. Le jardinage, l’elevage sont des branches principales. On realise l’assechement des terres. La ville de Loutsk a ete fondee en 1085, des 14 siecle elle appartenait a la Lituanie et a la Pologne, des 1795 — a la Russie, des 1921 — a la Pologne, des 1939 — a la Russie. A Loutsk il y a l’universite pedagogique et un theatre, la reserve historique qui se compose de deux chateaux (13-17 siecle), l’eglise catholique (17 siecle) et d’autres. 

 Волынская область расположена на северо-запад Украины. Ее территория 20,2 тыс. км2. Население около 1,05 миллиона жителей. В области 10 мост. Центр — Луцк. Средняя температура января –5 °С, июля +19 °С. Главные реки — Припять и Буг. Здесь можно полюбоваться красивым пресноводным озером Свитязь. Здесь есть Полесская равнина. Важнейшие области промышленности: пищевая, машиностроительная, лесная, легкая. Добывается каменный уголь. На полях выращивают пшеницу, рожь, лен, картофель и овощи. Главные области сельского хозяйства — садоводство, животноводство. Проводится осушение земель. Город Луцк основанное в 1085 году, с 14 век оно принадлежало Литве и Польше, с 1795 г. — России, с 1921 г. — Польши и с 1939 г. — России.

La temperature moyenne en janvier est –4 °C, en juillet +19 °C.

Le Sloutch et le Styr sont les rivieres du bassin du Dniepro. Les branches les plus importantes sont l’industrie de l’alimentation, l’industrie legere, forestiere, la construction des machines, l’industrie chimique. On cultive dans les champs du ble, du seigle, des betteraves sucrieres, la pomme de terre, des legumes, du lin. Le jardinage, l’elevage sont des branches importantes et principales de l’agriculture. La ville de Rivne est connue depuis 1282. Des la seconde moitie du 14 siecle elle appartenait a la Lituanie et a la Pologne, des 1939 — a la Russie. Dans la ville de Rivne il y a 3 Ecoles superieures et un theatre, le musee de M. I. Kouznetsov — heros de la Grande guerre patriotique. A Rivne il y a des curiosites. Ce sont l’eglise Ousspinska, le monument aux victimes du fascisme (1968), le memorial a la gloire militaire (1975). Dans la region fonctionne une centrale atomique.

Средняя температура января –4 °С, июля +19 °С. Реки бассейна Днепра — Случь, Стир. Важнейшие области промышленности: пищевая, легкая, лесная, машиностроительная, химическая. На полях выращивают пшеницу, рожь, сахарная свекла, картофель, овоще, лен. Важные и главные области сельского хозяйства -садоводство, животноводство. Город Ровно известное с 1282 года. Из второй половины 14 век оно принадлежало Литве и Польше, с 1939 — России. В Ровно есть 3 высших учебных заведения и театр, музей M. И. Кузнецова, героя Великой Отечественной войны. Есть выдающиеся места. Это такие: Успенская церковь, памятник жертвам фашизма (1968 г.), мемориал воинской славы (1975 г.). В области работает атомная электростанция.

On cultive dans ses champs du ble, du mais, du seigle, des betteraves sucrieres, du tournesol, la pomme de terre. Le jardinage, l’elevage, l’aviculture sont les branches importantes dans cette region. Dans la region de Tcherkassy on realise la navigation sur le Dniepro. Tcherkassy est connu depuis 1394. Des 1569 il appartenait a la Pologne, des 1793 — a la Russie. A Tcherkassy il y a l’universite pedagogique, 2 theatres. Tcherkassy c’est le port sur le reservoir d’eau de Krementchouque.

La region de Rivne. La region de Rivne est situee a l’Ouest de l’Ukraine. Son territoire est 20,1 mille km2. La population est pres de 1,2 million d’habitants. Cette region comprend 9 villes. Le centre est la ville de Rivne. La superficie est plate. Il y a des vallees.

На полях выращивают пшеницу, кукурузу, рожь, сахарная свекла, подсолнечник, картофель. Важные области в области — садоводство, животноводство, птицеводство. В Черкасской области Днепр судоходный. Город Черкассы известное с 1394 года. С 1569 года оно принадлежало Польше, а с 1793 года — России. В Черкассах есть педагогический университет, 2 театра. Черкассы — порт на Кременчугском водохранилище. Ровенская область. Ровенская область расположена на западе Украины. Ее территория 20,1 тыс. км2. Население около 1,2 миллиона жителей. В области 9 мост. Центр области — город Ровно. Поверхность области равнинная. Есть низины. La region de Kirovograd. La region de Kirovograd est situee dans la partie centrale de l’Ukraine. Son territoire est 24,6 mille km2. Sa population est 1,25 million d’habitants. Cette region comprend 12 villes. Le centre est la ville de Kirovograd. On realise la production du lignite, du graphite dans cette region. On y a trouve un gisement de l’or. Ici fonctionne une centrale electrique. Les branches de l’industrie les plus importantes sont: la construction des machines, l’industrie chimique, de l’alimentation, l’industrie legere, la metallurgie non-ferreuse. On cultive dans les champs du ble, du mais, de l’orge, des betteraves a sucre, du tournesol.

В Луцке есть педагогический университет, театр, исторический заповедник, который состоит из 2 замков (13-17 ст.), костела (17 ст.) и прочие. Кировоградская область. Кировоградская область расположена в центральной части Украины. Ее территория 24,6 тыс. км2. Население 1,25 миллиона жителей. В области 12 мост. Центр — город Кировоград. В области добывается бурый уголь, графит (модификация углерода). Там найдено золото. В этой области работает электростанция. Важнейшие области промышленности -машиностроительная, химическая, пищевая, легкая, цветная металлургия. На полях выращивают пшеницу, кукурузу, рожь, сахарная свекла,

подсолнечник. Lelevage est la branche principale de l’agriculture de cette region. Le Dniepro est navigable dans cette region. Le centre Kirovograd est situe sur la riviere Ingoul. A Kirovograd il y a 3 Ecoles superieures, 2 theatres. La ville de Kirovograd a ete fondee en 1754 comme la forteresse de Sainte-Elisabethe. C’est-a-dire Elisabethgrad.

Vocabulaire

  • realiser — выполнять
  • depuis — от, из того времени
  • la navigation — судоходство
  • un reservoir d’eau — водохранилище
  • Discussion
  • Quel reservoir d’eau y a-t-il dans la region de Tcherkassy?
  • Quelle est la population de cette region?
  • Depuis quand la ville de Tcherkassy est-elle connue?
  • Est-ce une ville universitaire?
  • Est-ce qu’on construit des navires dans cette ville?
  • Ou est situee la region de Tcherkassy?
  • Vocabulaire
  • un assechement — осушение
  • une plaine — равнина
  • l’eau (f) douce — пресная вода
  • composer (se) — совмещать (сия)
  • confiner — граничить
  • admirer — любоваться
  • Discussion
  • Avec quels pays confine la region de Volignie?
  • Quelle ville est le chef-lieu de cette region?
  • Comment s’appelle la grande plaine de cette region?
  • Qu’est-ce qu’on y extrait?
  • Quel beau lac peut-on admirer la-bas?
  • Vocabulaire
  • le lignite — бурый уголь
  • le graphite — графит- модификация углерода
  • navigable — судоходный, -а
  • non-ferreux, -euse — цветной, -а (металлургия)
  • renfermer — скрывать; держать в себе
  • Discussion
  • Qu’est-ce que renferme le sous-sol de la region?
  • Sur quelle riviere se trouve Kirovograd?
  • Comment s’appelait-il auparavant?
  • Est-ce une ville universitaire?
  • Quelle est la branche principale de l’agriculture de la region?

Vocabulaire

  • une superficie — площадь (поверхность)
  • la guerre patriotique — Отечественная война
  • une vallee — низина, долина
  • la seconde moitie — вторая половина
  • Discussion
  • Comment est la superficie de cette region?
  • Le Sloutch et le Styr sont-ils des lacs?
  • Y a-t-il la des vallees?
  • Y a-t-il des montagnes?
  • Dans quel fleuve se jettent le Sloutch et le Styr?
  • Avez-vous jamais vu le memorial a la gloire militaire a Rivne?
  • Avez-vous visite le parc centrale de cette ville?



Всезнайкин блог © 2009-2015